Ergebnisse für *

Es wurden 5 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 5 von 5.

Sortieren

  1. François d'Assise
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Salvator, Paris

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Schlegel, Jean-Louis (Übersetzer)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782706712913; 2706712910
    Weitere Identifier:
    9782706712913
    DDC Klassifikation: Christentum, Christliche Theologie (230); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Franz; ; Hesse, Hermann; Franz;
    Weitere Schlagworte: Franz von Assisi, Heiliger (1182-1226); Hesse, Hermann (1877-1962); Franz von Assisi, Heiliger (1182-1226)
    Umfang: 169 Seiten, 20 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält: Wagner, Fritz: François d'Assise et Hermann Hesse

  2. Legitur in necrologio Victorino
    Studien zum Nekrolog von Sankt-Viktor zu Paris
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Aschendorff, Münster

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.968.00
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Fachkatalog Germanistik
    Beteiligt: Löffler, Anette (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Englisch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783402104415; 3402104415
    Weitere Identifier:
    9783402104415
    RVK Klassifikation: AM 49100 ; BO 1760 ; BO 1770 ; NV 5270
    DDC Klassifikation: Christentum, Christliche Theologie (230)
    Schriftenreihe: Corpus Victorinum ; 7
    Schlagworte: Nekrologium
    Umfang: 391 S.
  3. Martini Buceri opera omnia
    Ser. 1, Bd. 18, Martin Bucers deutsche Schriften, Nachträge 1541-1551 sowie Ergänzungen und Korrekturen / bearb. von Stephen E. Buckwalter und Thomas Wilhelmi
    Autor*in: Bucer, Martin
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Gütersloher Verl.-Haus Mohn, Gütersloh

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    54/1812 Ser. 1, Bd. 18
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.627.45 Ser. 1, Bd. 18
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Theologische Zentralbibliothek
    TZB Ed 712.I,18
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Bibliothekszentrum Geisteswissenschaften (BzG)
    02/NN 1874 O61-1,18
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Fachkatalog Germanistik
    Beteiligt: Stupperich, Robert (Hrsg.); Buckwalter, Stephen E.; Wilhelmi, Thomas
    Sprache: Deutsch; Latein; Französisch
    Medientyp: Mehrbändiges Werk
    Format: Druck
    ISBN: 9783579048833; 357904883X
    Weitere Identifier:
    9783579048833
    Übergeordneter Titel: Martini Buceri opera omnia - Alle Bände anzeigen
    RVK Klassifikation: NN 1874
    DDC Klassifikation: Christentum, Christliche Theologie (230); Geschichte Europas (940)
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Umfang: 784 S., Ill., graph. Darst.
  4. Barlaam und Josaphat
    neue Perspektiven auf ein europäisches Phänomen
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.560.23
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Fachkatalog Germanistik
    Beteiligt: Cordoni, Constanza (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Englisch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3110343274; 9783110343274
    Weitere Identifier:
    9783110343274
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800); Christentum, Christliche Theologie (230)
    Weitere Schlagworte: Barlaam und Josaphat
    Umfang: XIII, 587 Seiten, Illustrationen, 230 mm x 155 mm
  5. Evangeliar. Aarbechtsgrupp "Iwwersetzung vun der Bibel op Lëtzebuergesch" (2009) : Luxembourg : Archevêché / Saint-Paul : considérations historiques, théologiques et exégétiques appliquées à la traduction de l'évangéliaire en luxembourgeois ; Evangeliar. Work-group 'Translation of the Bible into Luxembourgish' (2009) : Luxembourg : Archbishopric / Saint-Paul : historical, theological and exegetical considerations applied to the translation of the evangeliary into Luxembourgish
    Erschienen: 2015

    En 2009 fut édité l’Evangeliar, la première traduction en luxembourgeois des évangiles lus pendant la liturgie de l’Église latine. Dans l’introduction, la présente thèse décrit le contexte historique, ecclésial et national, et la situation des... mehr

     

    En 2009 fut édité l’Evangeliar, la première traduction en luxembourgeois des évangiles lus pendant la liturgie de l’Église latine. Dans l’introduction, la présente thèse décrit le contexte historique, ecclésial et national, et la situation des langues dans laquelle les fidèles catholiques ont pratiqué leur religion de 1815 à nos jours. Ensuite, cette étude s’enquiert de l’influence de l’institution Église sur les traductions bibliques liturgiques actuelles, y compris l’Evangeliar. Cette influence peut s’exercer par le Magistère, par la tradition scripturaire ou par l’usage liturgique.Dans le deuxième chapitre, la traduction de Mc 1, 1-45 est revue verset par verset pour discuter la méthode et les critères retenus dans son élaboration. Ceci afin de déceler les pièges linguistiques, exégétiques, théologiques, voire culturels et de sonder les limites d’une traduction des évangiles en luxembourgeois. Dans la conclusion, où convergent les différentes pistes suivies dans la thèse, sont intégrés certains éléments en vue d’une recherche ultérieure sur la traduction de μετανοέω et de μετάνοια en général et dans l’Evangeliar plus particulièrement. ; In 2009, the Evangeliar was published in Luxembourgish for the first time, containing the most-read Gospels of the Roman-Catholic liturgical tradition.In the introductory part, this thesis describes the historical, ecclesiastical, national, as well as linguistic background within which the faithful practised their religion from 1815 to the present day. Following on from there, it elucidates the influence of the Roman-Catholic church, as an institution, on contemporary biblical and liturgical translations, including the Evangeliar. This influence can originate from within the practice of Magisterium, scriptural tradition, or liturgical usage.In the second chapter, the translation of Mark 1, 1-45 is revised verse for verse in order to discuss the method as well as the criteria used in its development, with the aim of revealing traps of various kinds: linguistic, exegetical, ...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format