Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 765 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 765.

Sortieren

  1. Indirekte Übersetzungen
    Frankreich als Vermittler deutscher Literatur in Italien
    Autor*in: Plack, Iris
    Erschienen: 2015
    Verlag:  A. Francke Verlag, Tübingen ; Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG

    Zugang:
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  2. Verstehen und Übersetzen
    Ein Lehr- und Arbeitsbuch
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Gunter Narr Verlag, Tübingen ; Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG

    Zugang:
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823378778
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Auflage/Ausgabe: 3., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Schriftenreihe: narr STUDIENBÜCHER
    Schlagworte: Englisch; Übersetzung; Kognitive Semantik; Deutsch
    Umfang: 1 Online-Ressource
  3. Geschichte des Übersetzens im 18. Jahrhundert
    Erschienen: 1913
    Verlag:  R. Voigtländers Verlag, Leipzig

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    RVK Klassifikation: ES 715 ; HG 360 ; ES 705
    Schlagworte: Übersetzung; Deutsch
    Umfang: V, 155 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vollst. als Beiträge zur Kultur- und Universalgeschichte ; H. 25. 1914

    Dissertation, Universität Leipzig, 1913

  4. In other words
    Arbeitsbuch Übersetzung
    Erschienen: 1989
    Verlag:  Hueber, Ismaning

    BBF | Bibliothek für Bildungsgeschichtliche Forschung in Berlin
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Klein-Braley, Christine (Verfasser)
    Sprache: Englisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3190069697
    RVK Klassifikation: HD 228 ; ES 705
    Auflage/Ausgabe: 2. Aufl.
    Schriftenreihe: Forum Sprache
    Schlagworte: Deutsch; German language; Translating and interpreting; Deutsch; Übersetzung; Englisch
    Umfang: 238 S., Ill., graph. Darst.
  5. Translation in den Geistes- und Sozialwissenschaften zwischen Russland und Deutschland
    Akteure, Diskurse, Texte
    Autor*in: Pohlan, Irina
    Erschienen: [2019]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783732905508
    RVK Klassifikation: KD 8850 ; ES 705 ; ES 710
    Schriftenreihe: Ost-West-Express ; Band 36
    Schlagworte: Sozialwissenschaften; Geisteswissenschaften; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Sozialwissenschaften; Geisteswissenschaften; Dolmetschen; Übersetzen; Translation; Deutschland; Russland
    Umfang: 285 Seiten, Diagramme, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literatur- und Quellenverzeichnis Seite 245-185

    Dissertation, Johannes-Gutenberg-Universität Mainz, 2019

  6. Wörter aus der Fremde
    Begriffsgeschichte als Übersetzungsgeschichte
    Autor*in:
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Kulturverlag Kadmos, Berlin

    Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Akademiebibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Max-Planck-Institut für Bildungsforschung, Bibliothek und wissenschaftliche Information
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Zentrum für Zeithistorische Forschung Potsdam, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Schmieder, Falko (Herausgeber); Toepfer, Georg (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783865993731; 3865993737
    RVK Klassifikation: ES 705 ; ES 705 ; GC 9607 ; ES 700 ; ES 570 ; ET 425 ; GB 1494
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Internationalismus <Linguistik>; Übersetzung; Lehnwort; Begriff; Historische Semantik; Begriffsgeschichte <Fach>
    Weitere Schlagworte: Begriffsgeschichte; Charaktermaske; Philologie; Wissenschaft; Wörter aus der Fremde; Übersetzungsgeschichte
    Umfang: 328 Seiten, Illustrationen, 24 cm x 17 cm, 777 g
  7. Lexikon der deutschen Übersetzerinnen 1200-1850
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783732904228; 3732904229
    RVK Klassifikation: GB 1375 ; ES 705
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 93
    Schlagworte: Übersetzerin
    Weitere Schlagworte: Übersetzen; Übersetzerinnen; Frauen; Translation
    Umfang: 205 Seiten, 22 cm
  8. Kultur übersetzen
    zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog = Traduire la culture
    Autor*in:
    Erschienen: 2009; ©2009
    Verlag:  Akad.-Verl., Berlin

    Der Übersetzer befindet sich im Spannungsfeld nicht nur zwischen den Sprachen, sondern auch zwischen den Kulturen. Die Beiträge nähern sich der Frage nach der kulturellen Dimension von Übersetzung sowohl epochen- als auch fachübergreifend an, wobei... mehr

    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Der Übersetzer befindet sich im Spannungsfeld nicht nur zwischen den Sprachen, sondern auch zwischen den Kulturen. Die Beiträge nähern sich der Frage nach der kulturellen Dimension von Übersetzung sowohl epochen- als auch fachübergreifend an, wobei das Erkenntnisinteresse sämtliche Textsorten umfasst. Im vorliegenden Band wird die besondere Rolle der Übersetzung bei der Überschreitung kultureller Grenzen von unterschiedlichen Disziplinen aus erforscht. Neben Translationswissenschaftlern kommen auch Vertreter aus Literatur- und Sprachwissenschaft, Kunstgeschichte, Philosophie, Rhetorik und Musikwissenschaft zu Wort. Aus dem Inhalt: Vorwort der Herausgeber Manfred Schmeling:Georges-Arthur Goldschmidt – Eine Würdigung Georges-Arthur Goldschmidt:Wie Grün Rot werden soll oder Die Metamorphose des Übersetzens I. Theoretisch-philosophische Fragestellungen Jörn Albrecht: Heidegger auf Französisch – die ‚Poststrukturalisten’ auf Deutsch. Ein Fall von ‚verschränktem’ Kulturtransfer Hervé Pasqua: Traduction et déconstruction Pierre Deshusses/Irène Kuhn: Der Übersetzer: ein Seiltänzer über dem Abgrund der Sprachen II. Historische Schwerpunkte Ursula Wienen: Jean-Jacques Rousseaus Briefe über die Botanik im Spiegel ihrer deutschen Übersetzungen. Ein Beitrag zur kulturellen Prägung der Fachübersetzung Fritz Nies: Vernetzung und Affinitäten. Deutsche Autoren in französischer Sprache, (teils lange) vor der Romantik Lieven D’Hulst: La culture allemande en France au début du XIXe siècle: analyse statistique des livres traduits entre 1810 et 1840 Hans-Jürgen Lüsebrink: "Lost in Translation" – Übersetzung und Exilerfahrung bei Eva Hoffman (Polen/Kanada/USA) und Jacques Poulain (Québec/Kanada) III. Textsortenspezifisches Übersetzen Georgette Stefani-Meyer: Fonction et statut de la traduction dans le Journal des savants entre 1665 et 1714 Alberto Gil: Traduire la rhétorique. Rilke als Übersetzer des sermon L’Amour de Madeleine Jean-Claude Lejosne und Pierre Dimon: Problèmes de traduction (dans le couple français-allemand) de l’interculturalité dans l’expression du droit et la réflexion sur l’éthique: ambiguïté et désambiguïsation dans des domaines ‚sensibles’ Michael Schreiber: Rhetorische Fragen in politischen Reden. Textsortenspezifik und Übersetzung IV. Formen medialen Transfers: Neue Medien/Intermedialität Vahram Atayan: Elektronische Übersetzungsbibliographien als translationswissenschaftliches Werkzeug: Eine exemplarische Studie anhand von thematischen Häufungen und funktionalen Elementen in den Titeln von Übersetzungen Französisch-Deutsch aus dem 16.–17. Jahrhundert Rainer Schmusch: "La vie est un voyage": Vertonter Text in Übersetzung – Lied und Oper als Kulturvermittler Herbert Schneider: Vertonter Text in Übersetzung oder Kann man Die Meistersinger von Nürnberg und Aristide Bruants A Batignolles übersetzen? Jean-Loup Korzilius: Le geste pictural et la question de l’origine dans l’œuvre de Pierre Soulages et Karl Otto Götz Ramona Schröpf: Zur Übertragung von Kulturspezifika in der Filmuntertitelung In derselben Reihe als Band 1 bereits erschienen: Kulturelles Gedächtnis und interkulturelle Rezeption im europäischen Kontext. Herausgegeben von Eva Dewes und Sandra Duhem 2008 / XXIII, 678 S. / 113 Abb. / € 49,80 ISBN 978-3-05-004132-2 Review text: On reste impressioné par la richesse des contributions et la fécondité des diverses approches [...] Christine Lombez in: Target 23:1 (2011), S. 143-146 Die Textsammlung bietet Einblicke in die Übersetzungsproblematik aus vielen verschiedenen Blickwinkeln und kann aufgrund seines interdisziplinären Charakters in vielen Fachgebieten von Interesse sein. Susan Mahmody in: literaturkritik.de, Nr. 8 (August 2009)

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gil, Alberto
    Sprache: Deutsch; Französisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783050061412
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: IE 1710 ; ES 710 ; ES 705
    Schriftenreihe: Sprach- und Literaturwissenschaften 10-2012
    VICE VERSA. DEUTSCH-FRANZÖSISCHE KULTURSTUDIEN ; 2
    Vice versa ; 2
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Umfang: Online-Ressource (XII, 271 S.)
  9. Nationenbildung und Übersetzung
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dizdar, Dilek (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783865964212
    RVK Klassifikation: MB 3500 ; ES 100 ; MC 7100 ; ES 360 ; GM 1560 ; ES 705
    Schriftenreihe: Ost-West-Express ; 23
    Schlagworte: Übersetzung; Nationenbildung
    Umfang: 167 S., 210 mm x 148 mm
  10. Relevant translations
    history, presentation, criticism, application
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch; Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 363149615X
    RVK Klassifikation: ES 710 ; ES 705
    Schriftenreihe: Array ; 163
    Schlagworte: Englisch; Rechtssprache; Übersetzung; Deutsch; ; Faulkner, William; Übersetzung; Deutsch; ; Übersetzung; Theorie; Geschichte 1964-1994;
    Umfang: 253 S, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Hannover, Univ., Magisterarbeit, 1995

  11. Verstehen und Übersetzen
    ein Lehr- und Arbeitsbuch
    Erschienen: c 2007
    Verlag:  Narr, Tübingen

    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823373506
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705
    Schriftenreihe: Narr-Studienbücher
    Schlagworte: Translating and interpreting; Semantics
    Umfang: Online-Ressource (217 S., 1,75 MB), Ill., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [203] - 211

    Electronic reproduction; Available via World Wide Web

  12. Übersetzen im Vormärz
    Autor*in:
    Erschienen: 2008
    Verlag:  Aisthesis-Verl., Bielefeld

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kortländer, Bernd (Hrsg.); Siepe, Hans T.; Bachleitner, Norbert; Kopp, Detlev (Red.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3895286885; 9783895286889
    Weitere Identifier:
    9783895286889
    RVK Klassifikation: GL 1503 ; ES 705 ; GE 4756 ; GL 1476
    Schriftenreihe: Jahrbuch / FVF, Forum Vormärz Forschung ; 13.2007
    Schlagworte: German language; Translating and interpreting
    Umfang: 286 S., 205 mm x 145 mm, 400 gr.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  13. Übersetzen und Dolmetschen im 20. Jahrhundert
    Schwerpunkt deutscher Sprachraum
    Erschienen: 1999
    Verlag:  ASKO-Europa-Stiftung, Saarbrücken

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wilss, Wolfram
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3930714434
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schriftenreihe: Reihe Denkart Europa ; Nr. 1
    Schlagworte: Übersetzung; Dolmetschen
    Umfang: X, 284 S, graph. Darst., 21 cm
  14. Cultural translation in early modern Europe
    Autor*in:
    Erschienen: 2008
    Verlag:  Cambridge Univ. Press, Cambridge

    Max-Planck-Institut für Bildungsforschung, Bibliothek und wissenschaftliche Information
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Burke, Peter (Hrsg.); Hsia, Ronnie Po-chia
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9780521111713; 9780521862080
    Weitere Identifier:
    9780521862080
    RVK Klassifikation: ES 705 ; EC 6014 ; NN 1400
    Auflage/Ausgabe: Repr.
    Schlagworte: Translating and interpreting; Language and culture; Intercultural communication; Science; Communication in science; Übersetzung; Nichtfiktionale Prosa; Fachliteratur; Kultur; Kulturkontakt; Kulturvermittlung; Sprache; Dolmetschen; Wissenschaft; Rezeption; Aufsatzsammlung; Geschichte 1400-1800; Translating and interpreting; Language and culture; Intercultural communication
    Umfang: IX, 252 S
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (S. 218 - 237) and index

  15. Theorie der Übersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800
    Autor*in:
    Erschienen: 2009
    Verlag:  de Gruyter, Berlin [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kitzbichler, Josefine; Lubitz, Katja; Mindt, Nina
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783110206234
    Weitere Identifier:
    9783110206234
    RVK Klassifikation: ES 705 ; FB 5110 ; FB 5701 ; FE 3649 ; GE 4757 ; GE 4762 ; FB 5101
    Schriftenreihe: Transformationen der Antike ; 9
    Schlagworte: Classical languages; Classical literature; Translating and interpreting
    Umfang: IX, 435 S., 25 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [355] - 418

  16. Translatione via facienda
    Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag
    Autor*in:
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wotjak, Gerd (Sonstige); Nord, Christiane (Gefeierter)
    Sprache: Englisch; Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783631594865
    RVK Klassifikation: ES 705 ; ES 700 ; ER 200 ; IB 1080
    DDC Klassifikation: Spanisch, Portugiesisch (460); Sprache (400)
    Schriftenreihe: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; 58
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft - Aufsatzsammlung; Spanisch; Deutsch; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft
    Umfang: XII, 394 S., Ill., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. engl., teilw. span. - Literaturangaben

  17. Kulturbasierte Übersetzungsdidaktik
    Deutsch - Italienisch, Italienisch - Deutsch
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Praesens-Verl., Wien

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783706905565
    Weitere Identifier:
    9783706905565
    RVK Klassifikation: IS 1225 ; ES 705 ; ES 700 ; IT 1715
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Beihefte zu Quo Vadis, Romania ; 37
    Schlagworte: Deutsch; Italienisch; Fachdidaktik; Übersetzung
    Umfang: 376 S., Ill., 210 mm x 150 mm
  18. Die literarische Übersetzung in Deutschland
    Studien zu ihrer Kulturgeschichte in der Neuzeit
    Autor*in:
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Schmidt, Berlin

    Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Akademiebibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Frank, Armin Paul (Sonstige)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3503079068
    RVK Klassifikation: ES 715 ; ES 705
    Schriftenreihe: Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung ; 18
    Schlagworte: Literature, Modern; Translating and interpreting; Literatur; Übersetzung
    Umfang: VIII, 355 S.
  19. "The Alien within"
    translation into German during the Nazi Regime
    Autor*in: Sturge, Kate
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Iudicium, München

    Bibliothek des Bundesarchivs
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3891297718
    RVK Klassifikation: GM 1901 ; ES 715 ; ES 705
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Geschichte; Politik; Literature, Modern; National socialism and literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Fremdsprachige Literatur; Literarische Zeitschrift; Drittes Reich; Deutsch; Übersetzung
    Umfang: 224 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: London, Univ. College, Diss., 2000

  20. Los libros de lenguas de Juan Angel de Zumaran
    la obra de un maestro e intérprete de lenguas español entre los alemanes del siglo XVII
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Wien

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783631557532; 3631557531
    Weitere Identifier:
    9783631557532
    RVK Klassifikation: GB 2968 ; IM 1495 ; ES 705
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Saarbrücker Beiträge zur Sprach- und Translationswissenschaft ; 12
    Schlagworte: Allemand (Langue) - Étude et enseignement - Histoire - 17e siècle; Espagnol (Langue) - Étude et enseignement - Histoire - 17e siècle; Langage et langues - Étude et enseignement - Allemagne - Histoire - 17e siècle; Deutsch; Geschichte; Spanisch; Sprache; German language; Language and languages; Spanish language; Sprachlehrbuch
    Weitere Schlagworte: Zumarán, Juan Angel de - Critique et interprétation; Zumaran, Juan Angel de; Sumaran, Juan Angel de (ca. 1. H. 17. Jh.)
    Umfang: 155 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Bibliogr. S. 145-155

    Zugl.: Salamanca, Univ., Diss., 2003

  21. Cultural translation in early modern Europe
    Autor*in:
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Cambridge Univ. Press [u.a.], Cambridge [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  22. Rhetorizität des hohen Stils
    der deutsche Racine in französischer Tradition und romantischer Modernisierung
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Wallstein, Göttingen

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783835302051; 3835302051
    Weitere Identifier:
    9783835302051
    RVK Klassifikation: IF 8455 ; ES 705
    DDC Klassifikation: Literaturen romanischer Sprachen; Französische Literatur (840)
    Schriftenreihe: Münchener Komparatistische Studien ; 10
    Münchener Universitätsschriften
    Schlagworte: Rhetorik; Tragödie; Deutsch; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Racine, Jean <1639-1699>; Racine, Jean <1639-1699>; Racine, Jean (1639-1699)
    Umfang: 448 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: München, Univ., Diss., 2006

  23. Antoine Bermans "produktive" Übersetzungskritik
    Entwurf und Erprobung einer Methode
    Autor*in: Kuhn, Irène
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Narr, Tübingen

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Berman, Antoine
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783823340942
    RVK Klassifikation: IE 1710 ; ES 705
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800); Sprache (400)
    Schriftenreihe: Transfer ; 15
    Schlagworte: Geschichte; Philosophie; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Theorie; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Baudelaire, Charles (1821-1867); Berman, Antoine (1942-1991)
    Umfang: 214 S.
  24. The translator's approach - introduction to translational hermeneutics
    theory and examples from practice
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783865963734
    Weitere Identifier:
    9783865963734
    RVK Klassifikation: ES 700 ; EC 6651 ; ES 705 ; EC 5410
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: TransÜD ; 41
    Schlagworte: Praxis; Hermeneutik; Theorie; Übersetzung
    Umfang: 296 S., 21 cm
  25. Die vielsprachige Seele Kakaniens
    Übersetzen und Dolmetschen in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Böhlau, Köln [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Martin-Opitz-Bibliothek (MOB)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783205788294; 320578829X
    Weitere Identifier:
    9783205788294
    RVK Klassifikation: ID 1600 ; ES 705 ; ES 872 ; ES 129 ; ES 730 ; NP 5907
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Sozialwissenschaften (300)
    Schlagworte: Italienisch; Deutsch; Kulturpolitik; Übersetzung; Sprachpolitik
    Umfang: 439 S., graph. Darst., 24 cm