Ergebnisse für *

Es wurden 32 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 32.

Sortieren

  1. Das deutsch-albanische Modusfeld als Übersetzungsproblem
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Harrassowitz Verlag, Wiesbaden

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783447112628; 344711262X
    Weitere Identifier:
    9783447112628
    Schriftenreihe: Albanische Forschungen ; Band 42
    Schlagworte: Albanisch; Deutsch; Übersetzung; Modus
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (Produktform (spezifisch))Unsewn / adhesive bound; Albanologie; Germanistik; Indogermanistik; Sprachwissenschaft; Translatologie; (VLB-WN)1569: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Sonstige Sprachen, Sonstige Literaturen
    Umfang: 128 Seiten, 24 cm, 267 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Wien, 2017

  2. Interacciones
    reflexiones en torno a la traducción e interpretación del/al alemán = Wechselwirkungen : Überlegungen zur Translationswissenschaft im Sprachenpaar Spanisch - Deutsch
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Recio Ariza, María Ángeles (Herausgeber); Santana López, Belén (Herausgeber); Cruz Recio, Manuel de la (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631659755; 363165975X
    Weitere Identifier:
    9783631659755
    Schriftenreihe: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; Band 103
    Schlagworte: Spanisch; Deutsch; Übersetzungswissenschaft
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Didaktik; 12.02.10: Sprachwissenschaft, Linguistik; Textlinguistik; 12.10: Sprachwissenschaft, Linguistik; Fremdsprachendidaktik; 12.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Terminologie und Lexikographie; Dolmetschen; Translatologie; Lexikographie; 12.05: Sprachwissenschaft, Linguistik; Linguistische Datenverarbeitung; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 762 Seiten, Illustrationen, 22 cm, 1060 g
  3. Traducir el género
    Aproximación feminista a las traducciones españolas de obras de Annemarie Schwarzenbach
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

  4. Das deutsch-albanische Modusfeld als Übersetzungsproblem
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Harrassowitz Verlag, Wiesbaden

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783447199308; 344719930X
    Weitere Identifier:
    9783447199308
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schriftenreihe: Albanische Forschungen ; 42
    Schlagworte: Albanisch; Deutsch; Übersetzung; Modus
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Albanologie; Sprachwissenschaft; Germanistik; Indogermanistik; Translatologie; (VLB-WN)9569: Nonbooks, PBS / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Sonstige Sprachen, Sonstige Literaturen
    Umfang: Online-Ressource, 130 Seiten, 13 Tabellen
  5. Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
    übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtlungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

  6. Translation von Fachsprache in literarischen Texten
    ein deutsch-romanischer Vergleich
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Röhrig Universitätsverlag, St. Ingbert

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783861106296; 3861106299
    Weitere Identifier:
    9783861106296
    Auflage/Ausgabe: [1. Auflage]
    Schriftenreihe: Hermeneutik und Kreativität ; Band 5
    Schlagworte: Deutsch; Romanische Sprachen; Literatur; Übersetzung; Fachsprache
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; (DDC-Sachgruppen der Deutschen Nationalbibliografie)400; Fachsprachen; Schätzing, Frank; Translatologie; Übersetzungswissenschaft; Literarische Übersetzung; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 490 Seiten, 22 cm, 680 g
    Bemerkung(en):

    Habilitationsschrift, Universität des Saarlandes, 2016

  7. Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
    übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783631661949; 3631661940
    RVK Klassifikation: ST 680 ; ES 710
    Schriftenreihe: Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie ; Band 16
    Schlagworte: Englisch; Computerunterstützte Übersetzung; Russisch; Softwarelokalisation; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Benutzeroberflächen; GUI; Translationsforschung; Translatologie; Übersetzungswissenschaft
    Umfang: 240 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 21 cm x 14.8 cm, 0 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Leipzig, 2015

  8. Translation von Fachsprache in literarischen Texten
    ein deutsch-romanischer Vergleich
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Röhrig Universitätsverlag, St. Ingbert

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783861106296; 3861106299
    RVK Klassifikation: ES 715 ; IB 1499 ; GE 4716 ; GD 8990
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Hermeneutik und Kreativität ; Band 5
    Schlagworte: Deutsch; Fachsprache; Übersetzung; Literatur; Romanische Sprachen
    Weitere Schlagworte: Schätzing, Frank (1957-): Der Schwarm; Fachsprachen; Schätzing, Frank; Translatologie; Übersetzungswissenschaft; Literarische Übersetzung
    Umfang: 490 Seiten, 21 cm x 14.8 cm, 680 g
    Bemerkung(en):

    Habilitation, Universität des Saarlandes, 2016

  9. Werbe(fach)sprache und Übersetzen
    Analyse, Vergleich und Übersetzbarkeit deutscher und englischer Werbetexte
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Verlag Dr. Kovač, Hamburg

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783830095668
    RVK Klassifikation: ES 710 ; GD 8944
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Schriftenreihe angewandte Linguistik aus interdisziplinärer Sicht ; Band 49
    Schlagworte: Sprachgebrauch; Übersetzung; Werbesprache; Deutsch; Englisch
    Weitere Schlagworte: Fachsprachenforschung; Werbung; Werbekommunikation; Werbesprache; Werbewirkung; Werbeziele; Textanalyse; Translatologie
    Umfang: 146 Seiten, Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm
  10. Technisches Übersetzen im Deutschen und Arabischen: Stand – Probleme – Perspektiven
    eine Untersuchung am Beispiel der Kfz-Technik
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Kovač, Hamburg

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783830084549; 3830084544
    RVK Klassifikation: ES 710
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Schriftenreihe Translatologie ; 11
    Schlagworte: Sachtext; Deutsch; Arabisch; Kraftfahrzeugtechnik; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Fachübersetzung; Technik; Translatologie; Übersetzungswissenschaft; Terminologie; Fachwörterbücher; Fachtextsorten; Arabisch
    Umfang: XIII, 302 S., Ill., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Leipzig, Univ., Diss., 2013

  11. Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung
    eine kontrastive Analyse
    Autor*in: Lesner, Emil
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Kovač, Hamburg

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sulikowski, Piotr Robert
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783830070764; 3830070764
    Weitere Identifier:
    9783830070764
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); 491.8
    Schriftenreihe: Schriftenreihe Translatologie ; Bd. 8
    Schlagworte: Polnisch; Lyrik; Übersetzung; Kulturvergleich; Übersetzungswissenschaft
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Translatologie; literarische Übersetzung; Übersetzbarkeit; Übersetzungstechnik; Übersetzungsstrategie; Polnische Dichtung; Literaturwissenschaft; Descriptive Translation Studies; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 239 S., graph. Darst., 21 cm, 309 g
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  12. Technisches Übersetzen im Deutschen und Arabischen
    Stand - Probleme - Perspektiven ; eine Untersuchung am Beispiel der Kfz-Technik
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Verlag Dr. Kovač, Hamburg

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783830084549; 3830084544
    Weitere Identifier:
    9783830084549
    DDC Klassifikation: Andere Sprachen (490); Ingenieurwissenschaften und zugeordnete Tätigkeitenn (620)
    Auflage/Ausgabe: [1. Aufl.]
    Schriftenreihe: Schriftenreihe Translatologie ; Band 11
    Schlagworte: Arabisch; Deutsch; Kraftfahrzeugtechnik; Sachtext; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Fachübersetzung; Technik; Translatologie; Übersetzungswissenschaft; Terminologie; Fachwörterbücher; Fachtextsorten; Arabisch; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: XIII, 302 Seiten, Illustrationen, 21 cm, 396 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Leipzig, 2013

  13. Deutsch übersetzen und dolmetschen
    sprachvergleichende Perspektiven mit Blick auf die Didaktik
  14. Werbe(fach)sprache und Übersetzen
    Analyse, Vergleich und Übersetzbarkeit deutscher und englischer Werbetexte
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Verlag Dr. Kovač, Hamburg

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783830095668; 383009566X
    Weitere Identifier:
    9783830095668
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Englisch, Altenglisch (420)
    Auflage/Ausgabe: [1. Auflage]
    Schriftenreihe: Schriftenreihe angewandte Linguistik aus interdisziplinärer Sicht ; Band 49
    Schlagworte: Deutsch; Englisch; Werbesprache; Sprachgebrauch; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Fachsprachenforschung; Werbung; Werbekommunikation; Werbesprache; Werbewirkung; Werbeziele; Textanalyse; Translatologie; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 146 Seiten, Illustrationen, 21 cm, 195 g
  15. Deutsche und polnische zivilrechtliche Verträge
    Paralleltexte für Übersetzer
    Autor*in:
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Verlag Dr. Kovač, Hamburg

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Osiewicz-Maternowska, Małgorzata (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Polnisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783339104922; 3339104921
    Weitere Identifier:
    9783339104922
    Auflage/Ausgabe: [1. Auflage]
    Schriftenreihe: Schriftenreihe Translatologie ; Band 21
    Schlagworte: Vertrag; Übersetzung; Polnisch
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Übersetzungswissenschaft; Translatologie; Paralleltexte; Rechtswissenschaftliche Texte; Zivilrechtliche Verträge; Zivilrecht; Bürgerliches Recht; Verträge Deutsch-Polnisch; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 154 Seiten, 21 cm, 209 g
  16. Ägyptisch-arabische Satire als populäre Gesellschaftskritik und ihre Übersetzung ins Deutsche
    Autor*in: Battke, Sara
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Verlag Dr. Kovač, Hamburg

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783339105721; 3339105723
    Weitere Identifier:
    9783339105721
    Auflage/Ausgabe: [1. Auflage]
    Schriftenreihe: Schriftenreihe Translatologie ; Band 22
    Schlagworte: Ägyptisch-Arabisch; Satire; Gesellschaftskritik; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Arabistik; Translatologie; Arabische Satire; Arabische Literatur; Übersetzug; Arabischer Humor; Arabische Stilistik; Satirische Gesellschaftskritik; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 414 Seiten, 21 cm, 512 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, 2018

  17. Traducir el género
    aproximación feminista a las traducciones españolas de obras de Annemarie Schwarzenbach
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Peter Lang, Berlin

  18. Das deutsch-albanische Modusfeld als Übersetzungsproblem
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Harrassowitz, Wiesbaden

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783447112628; 344711262X
    Weitere Identifier:
    9783447112628
    RVK Klassifikation: EX 210 ; GC 7072
    DDC Klassifikation: Andere Sprachen (490)
    Schriftenreihe: Albanische Forschungen ; Band 42
    Schlagworte: Deutsch; Albanisch; Übersetzung; Modus
    Weitere Schlagworte: Albanologie; Germanistik; Indogermanistik; Sprachwissenschaft; Translatologie
    Umfang: 128 Seiten, 24 cm x 17 cm
    Bemerkung(en):

    Literatur- und Quellenverzeichnis Seite 115-122

    Dissertation, Universität Wien, 2017

  19. Wissen durch Bilder
    Sachcomics als Medien von Bildung und Information
    Erschienen: 2014
    Verlag:  transcript Verlag, Bielefeld

    Wie können Comics über das rein Unterhaltende hinaus wirken? Wie steht es mit der Anwendung von Sachcomics etwa im pädagogisch-didaktischen Bereich oder in der historisch-politischen Bildung? Und wie authentisch können (Sach-)Comics erzählen? Der... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Fachhochschule Erfurt, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Freiburg/Breisgau
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Heidelberg
    eBook Transcript
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Heidelberg
    eBook Scholars EBS
    keine Fernleihe
    Pädagogische Hochschulbibliothek Ludwigsburg
    E-Book Transcript
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Neubrandenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe

     

    Wie können Comics über das rein Unterhaltende hinaus wirken? Wie steht es mit der Anwendung von Sachcomics etwa im pädagogisch-didaktischen Bereich oder in der historisch-politischen Bildung? Und wie authentisch können (Sach-)Comics erzählen? Der Band gibt Antworten auf diese Fragen und versammelt aktuelle Beiträge zur Wissensvermittlung mit erzählenden Bildern aus unterschiedlichen wissenschaftlichen Disziplinen wie Comicforschung, Kunst- und Kulturwissenschaften, Psychologie, Soziologie und Pädagogik. Ein unverzichtbares Kompendium mit Überblicksartikeln und Einzelanalysen für alle an Comics Interessierten, für die Forschung und für die Lehre.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
  20. Traducir el género
    aproximación feminista a las traducciones españolas de obras de Annemarie Schwarzenbach
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Peter Lang, Berlin ; Bern ; Bruxelles

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  21. Translation von Fachsprache in literarischen Texten
    ein deutsch-romanischer Vergleich
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Röhrig Universitätsverlag, St. Ingbert

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783861106296; 3861106299
    RVK Klassifikation: ES 715 ; IB 1499 ; GE 4716 ; GD 8990
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Hermeneutik und Kreativität ; Band 5
    Schlagworte: Deutsch; Fachsprache; Übersetzung; Literatur; Romanische Sprachen
    Weitere Schlagworte: Schätzing, Frank (1957-): Der Schwarm; Fachsprachen; Schätzing, Frank; Translatologie; Übersetzungswissenschaft; Literarische Übersetzung
    Umfang: 490 Seiten, 21 cm x 14.8 cm, 680 g
    Bemerkung(en):

    Habilitation, Universität des Saarlandes, 2016

  22. Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
    übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783631661949; 3631661940
    RVK Klassifikation: ST 680 ; ES 710
    Schriftenreihe: Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie ; Band 16
    Schlagworte: Englisch; Computerunterstützte Übersetzung; Russisch; Softwarelokalisation; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Benutzeroberflächen; GUI; Translationsforschung; Translatologie; Übersetzungswissenschaft
    Umfang: 240 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 21 cm x 14.8 cm, 0 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Leipzig, 2015

  23. Werbe(fach)sprache und Übersetzen
    Analyse, Vergleich und Übersetzbarkeit deutscher und englischer Werbetexte
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Verlag Dr. Kovač, Hamburg

    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt, Bibliotheksleitung und Zentralbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783830095668
    RVK Klassifikation: ES 710 ; GD 8944
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Schriftenreihe angewandte Linguistik aus interdisziplinärer Sicht ; Band 49
    Schlagworte: Sprachgebrauch; Übersetzung; Werbesprache; Deutsch; Englisch
    Weitere Schlagworte: Fachsprachenforschung; Werbung; Werbekommunikation; Werbesprache; Werbewirkung; Werbeziele; Textanalyse; Translatologie
    Umfang: 146 Seiten, Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm
  24. Das deutsch-albanische Modusfeld als Übersetzungsproblem
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Harrassowitz, Wiesbaden

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Ost- und Südosteuropaforschung, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783447112628; 344711262X
    Weitere Identifier:
    9783447112628
    RVK Klassifikation: EX 210 ; GC 7072
    DDC Klassifikation: Andere Sprachen (490)
    Schriftenreihe: Albanische Forschungen ; Band 42
    Schlagworte: Deutsch; Albanisch; Übersetzung; Modus
    Weitere Schlagworte: Albanologie; Germanistik; Indogermanistik; Sprachwissenschaft; Translatologie
    Umfang: 128 Seiten, 24 cm x 17 cm
    Bemerkung(en):

    Literatur- und Quellenverzeichnis Seite 115-122

    Dissertation, Universität Wien, 2017

  25. Ägyptisch-arabische Satire als populäre Gesellschaftskritik und ihre Übersetzung ins Deutsche
    Autor*in: Battke, Sara
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Verlag Dr. Kovač, Hamburg

    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783339105721
    RVK Klassifikation: EN 2932
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schriftenreihe: Schriftenreihe Translatologie ; Band 22
    Schlagworte: Deutsch; Übersetzung; Ägyptisch-Arabisch; Satire; Gesellschaftskritik
    Weitere Schlagworte: Arabistik; Translatologie; Arabische Satire; Arabische Literatur; Übersetzug; Arabischer Humor; Arabische Stilistik; Satirische Gesellschaftskritik
    Umfang: 414 Seiten, 21 cm, 512 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, 2018