Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 133 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 133.
Sortieren
-
Leukippe und Kleitophon
-
Die Saga von Egil
-
Subjektivität und Objektivität beim Übersetzen - dargestellt am Beispiel von Martin Andersen Nexøs "Lotterisvensken"
-
Bibliographie der Literaturen Jugoslaviens in deutscher Übersetzung 1775 bis 1977
-
The German versions of Chekhov's Three sisters
a study in the theory and practice of translation -
Der lange Schatten kurzer Geschichten
amerikanische Kurzprosa in deutschen Übersetzungen -
Italienische Literatur in deutscher Sprache
Bilanz und Perspektiven ; [teilweise überarb. Fassung der Arbeitstagung Italienische Literatur in deutscher Sprache vom 25.-27. April 1988, Düsseldorf] -
Das Missale deutsch
Materialien zur Rezeptionsgeschichte der lateinischen Meßliturgie im deutschen Sprachgebiet bis zum Zweiten Vatikanischen Konzil -
Sprachbewegung
eine historisch-poetologische Untersuchung zum Problem des Übersetzens -
Charlotte Bronte͏̈s Jane Eyre in deutscher Übersetzung
Geschichte eines kulturellen Transfers -
Geschichten aus Thule
Íslendingasögur in Übersetzungen deutscher Germanisten -
Übersetzen im Wandel der Zeit
Probleme und Perspektiven des deutsch-französischen Literaturaustausches -
Das Fabelbuch als Rahmenerzählung
Intertextualität und Intratextualität als Wege zur Interpretation des "Buchs der Beispiele der alten Weisen" Antons von Pforr -
Hellas
Urtext und Übertragung ; ein Führer durch Griechenland aus antiken Quellenstücken -
Was geschah mit Don Pedro Calderón ...
Fallstudien zu deutschsprachigen Theaterbearbeitungen dreier Comedias -
Aus 40 Jahren
ein Volk und Welt-Lesebuch -
Bibliographie der brasilianischen Literatur
Prosa, Lyrik, Essay und Drama in deutscher Übersetzung -
Flöte und Harfe, göttlicher Widerhall
frühgriechische Lyrik -
Die Hervarar-Saga
eine kommentierte Übersetzung und Untersuchungen zur Herkunft und Integration ihrer Überlieferungsgeschichten -
Wortblätter im Winde
deutsche Nachdichtung japanischer Texte -
Das Dao von Lao Zi im philologischen Vergleich mit deutschen Übersetzungen
-
Übersetzen im Wandel der Zeit
Probleme und Perspektiven des deutsch-französischen Literaturaustausches -
Anton von Pforr
Das Buch der Beispiele der alten Weisen -
Gautreks saga konungs
= Die Saga von König Gautrek -
Schillers Übertragungen aus Vergil
im Rahmen der dt. Aeneis-Übersetzung des 18. Jahrhunderts