Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 341 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 341.
Sortieren
-
Literarische Kurztexte im DaF-Unterricht des chinesischen Germanistikstudiums
ein Unterrichtsmodell für interkulturelle Lernziele -
Zur Rolle des Vorwissens beim Verstehen literarischer Texte
eine qualitativ-empirische Untersuchung -
Zum literarischen Text als Textsorte
-
Buchmärchen im Volksmund
-
Literaturnyj tekst kak diskurs
-
Leseförderung mit literarischen Texten im DaZ-Unterricht
Bausteine für einen integrativen Deutschunterricht -
Zur Textsortengebundenheit der Adressatenbezeichnung
(am Beispiel von Widmungen und Vorreden zu literarischen Texten des 16. Jahrhunderts) -
Schulische Textarbeit und visuelle Systeme
Studie zu einem fächerübergreifenden, semiotisch orientierten Text- und Literaturunterricht -
Linguistische Grundbegriffe zur Analyse literarischer Texte
-
Wirklichkeit und Fiktion
Erzählstrategien im Grenzbereich -
Fiction and the social contract
genocide, pornography, and the deconstruction of history -
Was heisst "Interpretation eines literarischen Textes" - linguistisch gesehen?
-
Structure and meaning in conversation and literature
-
Il testo tra autore e lettore
-
Die Nerven lesen
zur Leit-Funktion von Georg Büchners Schreiben -
Handbuch für Autorinnen und Autoren
Adressen und Informationen aus dem deutschen Literatur- und Medienbetrieb -
Promised bodies
embodiment and the time of a literary text -
Text, Textualität, literarische Texte
-
Überprüfung des Begriffs "literarischer Text"
zum Verständnis fremdkultureller Texte -
Kunst der Assoziation
Phänomenologie eines ästhetischen Grundbegriffs vor und nach der Romantik -
Einsatzmöglichkeiten von Schülerzeichnungen im fremdsprachlichen Umgang mit literarischen Texten
-
Comprehension of literary discourse
results and problems of interdisciplinary approaches -
Texte schreiben im Germanistik-Studium
-
Linguistische Untersuchungen an literarischen Texten des Deutschen, Englischen und Russischen
-
Aspects of literary text analysis and translation criticism