Ergebnisse für *

Es wurden 1 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

Sortieren

  1. „Übersetzer sind die Wechselpferde der Aufklärung"
    Im Gespräch: Russische Übersetzerinnen und Übersetzer deutscher Literatur
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Welche Überlegungen, individuellen Präferenzen und literarischen Traditionen bewegen Übersetzer, wenn sie deutschsprachige Literatur für das russische Publikum bearbeiten? Elena Kalašnikova hat russische literarische Übersetzer dazu befragt. Die... mehr

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe

     

    Welche Überlegungen, individuellen Präferenzen und literarischen Traditionen bewegen Übersetzer, wenn sie deutschsprachige Literatur für das russische Publikum bearbeiten? Elena Kalašnikova hat russische literarische Übersetzer dazu befragt. Die Protokolle ihrer Gespräche sind 2008 in dem Band ""Po-russki s ljubov'ju"" in Moskau veröffentlicht worden. Angehende Translationswissenschaftler der Universität Wien haben diese Gespräche zusammen mit professionellen Übersetzern ins Deutsche übertragen. Für die vorliegende Auswahl standen jene Übersetzer im Mittelpunkt, die deutschsprachige Literatur ...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dabic, Mascha; Koderhold, Christian; Pernul-Oswald, Elisabeth; Zecher, Claudia
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732900978; 9783732998913 (Sekundärausgabe)
    RVK Klassifikation: ES 715 ; ES 700
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830); 491.8
    Schriftenreihe: Transkulturalität - Translation - Transfer ; v.15
    Schlagworte: Deutsch; Literatur; Übersetzung; Russisch; Übersetzer
    Umfang: 253 p.
    Bemerkung(en):

    Description based upon print version of record

    Online-Ausg.: