Ergebnisse für *

Es wurden 8 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 8 von 8.

Sortieren

  1. Traduit de l'allemand (Autriche)
    etude d'un transfert littéraire
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Lang, Bern

  2. "Traduit de l'allemand (Autriche)"
    étude d'un transfert littéraire
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Lang, Bern

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783034304825
    Weitere Identifier:
    9783034304825
    RVK Klassifikation: AC 22011 ; EC 2120
    Schriftenreihe: Travaux interdisciplinaires et plurilingues ; 14
    Schlagworte: Österreich; Literatur; Übersetzung; Französisch; Geschichte 1900-2000; ; Österreich; Literatur; Rezeption; Frankreich; Geschichte 1900-2000;
    Umfang: XII, 440 S., 210 mm x 148 mm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  3. Traduit de l'allemand (Autriche)
    Etude D'Un Transfert Litteraire
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Lang, Peter, AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034304825
    Schriftenreihe: Travaux interdisciplinaires et plurilingues ; v. 14
    Umfang: Online-Ressource (456 p)
    Bemerkung(en):

    Description based upon print version of record

    Sommaire; Introduction 1; Chapitre 1 Considérations liminaires 9; 1. Une étude entre histoire et sociologie de la réception 9; 2. «Traduit de l'allemand (Autriche)» 19; 2.1. La littérature autrichienne: construction fantasmatique ou réalité? 19; 2.2. «Traduit de l'allemand» ou «traduit de l'allemand (Autriche)»? 41; 3. Eléments pour une sociologie de la traduction «de l'allemand (Autriche)» 50; 3.1. Habitus de traducteurs 50; 3.2. Habitus d'éditeurs 59; 3.3. Le champ social ou politique 72; 3.4. Instances consacrantes 86

    4. Histoire(s) récente(s), convergences culturelles, rappels de 1968 à nos jours 1044.1. Autriche, de 1970 à nos jours. Brefs rappels historiques et littéraires 104; 4.2. La situation française, convergences franco-autrichiennes 115; Chapitre 2 Auteurs autrichiens présents ou absents en France. Panorama rétrospectif 123; 1. Auteurs publiés dans les pays de langue allemande entre 1880 et 1938 et traduits en français. Rémanence du mythe Vienne 1900 124; 1.1. Vienne 1900 127; 1.2. Kafka et autres voix pragoises 145; 1.3. Transfrontaliers, écrivains en exil 151

    1.4. Celui qui dérange: Karl Kraus 1572. Auteurs publiés dans les pays de langue allemande avant et après 1945 et traduits en français. Best-sellers, romans de l'exil 161; 2.1. Best-sellers, exemples de littérature «consentante» 161; 2.2. Récits en France et en Autriche 165; 2.3. Le roman, art total ou art en crise? 168; 2.4. Promotion du genre fantastique 172; 2.5. Exilés et apatrides 181; 2.6. Ecrivains exilés redécouverts 192; 2.7. Littérature et marxisme 196; Chapitre 3 Après 1945: auteurs autrichiens traduits (ou non) en français. Examen par générations 201

    1. Les auteurs nés dans les années 1920-1930 (Aichinger, Bachmann, Bernhard, Lebert, Dor…): quelques brillantes absences et un gagnant 2011.1. Transferts et non-transferts 201; 1.2. Le cas Thomas Bernhard 214; 2. Les auteurs nés dans les années 1940-1950 (Handke, Haslinger, Innerhofer, Jelinek, Jonke, Menasse, Ransmayr, Winkler…): deux stars et leur relève 220; 2.1. Peter Handke 222; 2.2. Elfriede Jelinek 232; 2.3. Autriche locus terribilis 245; 2.4. En marge de l'Antiheimatroman: Gabriel Loidolt 256; 3. Les auteurs nés dans les années 1960-1970 262

    4. Les best-sellers traduits sont-ils encore des best-sellers? Schneider, Ransmayr, Haslinger 2665. En marge du champ 277; 5.1. Quel transfert pour les femmes écrivains? 277; 5.2. Quel transfert pour la littérature dialectale? 282; 5.3. Quelles traductions pour les polars autrichiens? Le cas Wolf Haas 291; 5.4. Non traduits en français 295; 5.5. Nouvelles et formes brèves 300; 6. Bilan 304; Chapitre 4 Horizon d'attente, constantes et topiques, renouvellement 307; 1. Constantes et topiques 307; 1.1. Le pornographique, nouveau conformisme. Dites-moi autre chose 311

    1.2. Une littérature de la déconstruction 315

    Electronic reproduction; Available via World Wide Web

  4. Traduit de l'allemand (Autriche)
    étude d'un transfert littéraire
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Lang, Bern [u.a.]

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    89.319.86
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783034304825
    Weitere Identifier:
    9783034304825
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830); Romanische Sprachen; Französisch (440); Literaturen romanischer Sprachen; Französische Literatur (840)
    Schriftenreihe: Travaux interdisciplinaires et plurilingues ; 14
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Französisch; Rezeption
    Umfang: XII, 440 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [397] - 430

  5. Traduit de l'allemand (Autriche)
    etude d'un transfert littéraire
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Lang, Bern ; Berlin ; Bruxelles ; Frankfurt, M. ; New York, NY ; Oxford ; Wien

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783034304825
    Weitere Identifier:
    9783034304825
    RVK Klassifikation: AC 22011 ; EC 2120
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830); Literaturen romanischer Sprachen; Französische Literatur (840); Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schriftenreihe: Travaux interdisciplinaires et plurilingues ; Vol. 14
    Schlagworte: Französisch; Übersetzung; Rezeption; Literatur
    Umfang: XII, 440 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  6. "Traduit de l'allemand (Autriche)"
    Etude d'un transfert littéraire
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Lang, Bern [u.a.]

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    romc512.d213
    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    EUU1480
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783034304825
    Weitere Identifier:
    9783034304825
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830); Literaturen romanischer Sprachen; Französische Literatur (840)
    Schriftenreihe: Travaux interdisciplinaires et plurilingues ; Vol. 14
    Schlagworte: Französisch; Literatur; Übersetzung; Rezeption
    Umfang: XII, 440 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  7. "Traduit de l'allemand (Autriche)"
    étude d'un transfert littéraire
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Lang, Bern

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 772816
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    LIN 315:F64 : D11
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    C6
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Germanistik, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783034304825
    Weitere Identifier:
    9783034304825
    RVK Klassifikation: AC 22011 ; EC 2120
    Schriftenreihe: Travaux interdisciplinaires et plurilingues ; 14
    Schlagworte: Österreich; Literatur; Übersetzung; Französisch; Geschichte 1900-2000; ; Österreich; Literatur; Rezeption; Frankreich; Geschichte 1900-2000;
    Umfang: XII, 440 S., 210 mm x 148 mm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  8. Traduit de l'allemand (Autriche)
    étude d'un transfert littéraire
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Lang, Bern [u.a.]

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    89.319.86
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Fachkatalog Germanistik
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783034304825
    Weitere Identifier:
    9783034304825
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830); Romanische Sprachen; Französisch (440); Literaturen romanischer Sprachen; Französische Literatur (840)
    Schriftenreihe: Travaux interdisciplinaires et plurilingues ; 14
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Französisch; Rezeption
    Umfang: XII, 440 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [397] - 430