Ergebnisse für *

Es wurden 16 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 16 von 16.

Sortieren

  1. Wege der Aufzeichnung in der deutschsprachigen Kurzprosa
    Canetti, Handke und Schnurre
    Autor*in: Topa, Helena
    Erschienen: 2007

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Kleine Prosa; Tübingen : Niemeyer, 2007; 2007, S. 303-314; XXVII, 378 S.
    Schlagworte: Kurzepik
    Weitere Schlagworte: Canetti, Elias (1905-1994); Handke, Peter (1942-); Schnurre, Wolfdietrich (1920-1989)
  2. Notas para o estudo da aforística de Franz Kafka
    perspectivismo e ficcionalidade
    Autor*in: Topa, Helena
    Erschienen: 1990

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Runa; Lisboa : Ed. Gráfica Portuguesa, 1984-2003; 1990, H. N.13/14, S. 81/87; 23 cm
    Schlagworte: Aphorismus
    Weitere Schlagworte: Kafka, Franz (1883-1924)
  3. Kafka, Franz: Schriften, Tagebücher, Briefe [Rezension]
    Autor*in: Topa, Helena
    Erschienen: 1995

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift; Rezension
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Runa; Lisboa : Ed. Gráfica Portuguesa, 1984-2003; 1995, H. N.23/24, S. 548/550; 23 cm
    Bemerkung(en):

    Zu allen bisher ersch. Bänden

  4. Na encruzilhada dos discursos
    sobre a aforística de Hugo von Hofmannsthal e de Karl Kraus
    Autor*in: Topa, Helena
    Erschienen: 1995

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Runa; Lisboa : Ed. Gráfica Portuguesa, 1984-2003; 1995, H. N.23/24, S. 455/466; 23 cm
    Schlagworte: Aphorismus
    Weitere Schlagworte: Hofmannsthal, Hugovon (1874-1929); Kraus, Karl (1874-1936)
  5. Traduzir Günter Grass
    Autor*in: Topa, Helena

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    In:: Revista de estudos alemães; 2010-; Online-Ressource
    DDC Klassifikation: Deutsche Erzählprosa (833)
    Schlagworte: Grass, Günter; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
  6. O rei faz vénia e mata
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Texto, Alfragide, Portugal

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Topa, Helena (Übers.); Müller, Herta
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789724742731
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Auflage/Ausgabe: 1. ed.
    Schriftenreihe: Historia
    Schlagworte: Schriftstellerin; Politisches Bewusstsein; Sprachbewusstsein; Literaturproduktion
    Weitere Schlagworte: Müller, Herta (1953-)
    Umfang: 181 S., 24 cm
  7. Malina
    romance
    Erschienen: Junho 2022
    Verlag:  Antígona, Lisboa

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Topa, Helena (Übersetzer)
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789726083894
    Auflage/Ausgabe: 1.a edição
    Schlagworte: Frau; Ich-Auflösung
    Umfang: 310 Seiten, 21 cm
  8. A ladra de fruta ou viagem de ida ao interior do país
    Autor*in: Handke, Peter
    Erschienen: julho de 2020
    Verlag:  Relógio D'Água Editores, Lisboa

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Topa, Helena (Übersetzer)
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789897830624
    Schriftenreihe: Ficções
    Umfang: 296 Seiten, 24 cm
  9. O medo. Confusão de sentimentos
    Autor*in: Zweig, Stefan
    Erschienen: janeiro de 2018
    Verlag:  Relógio D'Água, Lisboa

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Topa, Helena (Übersetzer); Zweig, Stefan
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789896418250; 989641825X
    Umfang: 154 Seiten, 23 cm
  10. Capital fuck
    os contratos do comerciante
    Erschienen: junho de 2015
    Verlag:  Verso da História, Vila do Conde

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Topa, Helena (Übersetzer)
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789898016102
    Auflage/Ausgabe: 1.a edição
    Umfang: 184 Seiten, 23 cm
  11. O rei faz vénia e mata
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Texto, Alfragide, Portugal

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Topa, Helena (Übersetzer); Müller, Herta
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789724742731
    Auflage/Ausgabe: 1. ed.
    Schriftenreihe: Historia
    Schlagworte: Schriftstellerin; Politisches Bewusstsein; Sprachbewusstsein; Literaturproduktion
    Weitere Schlagworte: Müller, Herta (1953-)
    Umfang: 181 S., 24 cm
  12. O tambor de lata
    romance
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Publ. Dom Quixote, Lisboa

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Topa, Helena (Übersetzer); Grass, Günter
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789722032223
    Auflage/Ausgabe: 1. ed.
    Schriftenreihe: Ficção universal
    Umfang: 691 S., 24 cm
  13. O rei faz vénia e mata
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Texto Editora, Lisboa

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Topa, Helena; Müller, Herta
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789724742731
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Umfang: 181 S.
  14. Traduzir Günter Grass
    Autor*in: Topa, Helena
    Erschienen: 2011

    Lübeck, Dezembro de 2006, reunião dos tradutores de Beim Häuten der Zwiebel (Descascando a Cebola), de Günter Grass. A reunião é convocada, como já é hábito, pela editora; na verdade, trata-se mais de um convite do autor. Durante uma semana, o livro... mehr

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Verlag (kostenfrei)
    Resolving-System (kostenfrei)
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe

     

    Lübeck, Dezembro de 2006, reunião dos tradutores de Beim Häuten der Zwiebel (Descascando a Cebola), de Günter Grass. A reunião é convocada, como já é hábito, pela editora; na verdade, trata-se mais de um convite do autor. Durante uma semana, o livro é percorrido à lupa, página a página, dúvida a dúvida. O autor lê passagens inteiras para que os tradutores escutem a cadência, o tom, e aquela escrita sobretudo visual revela uma poderosa sonoridade. ...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Fachkatalog Germanistik
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Revista de estudos alemães; Lisboa : Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa, 2010-; Band 2 (2011), Seite 25-41; Online-Ressource

    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Übersetzung; Portugiesisch
    Weitere Schlagworte: Grass, Günter (1927-2015): Beim Häuten der Zwiebel
    Umfang: Online-Ressource
  15. Traduzir Günter Grass
    Autor*in: Topa, Helena
    Erschienen: 2011

    Lübeck, Dezembro de 2006, reunião dos tradutores de Beim Häuten der Zwiebel (Descascando a Cebola), de Günter Grass. A reunião é convocada, como já é hábito, pela editora; na verdade, trata-se mais de um convite do autor. Durante uma semana, o livro... mehr

     

    Lübeck, Dezembro de 2006, reunião dos tradutores de Beim Häuten der Zwiebel (Descascando a Cebola), de Günter Grass. A reunião é convocada, como já é hábito, pela editora; na verdade, trata-se mais de um convite do autor. Durante uma semana, o livro é percorrido à lupa, página a página, dúvida a dúvida. O autor lê passagens inteiras para que os tradutores escutem a cadência, o tom, e aquela escrita sobretudo visual revela uma poderosa sonoridade. Grass lê de forma magnífica e recorda a importância da leitura em voz alta para a tradução. Alguns trazem o texto já traduzido, numa primeira versão, outros começaram apenas, como eu, que só tinha traduzido quatro capítulos. Alguns, os escandinavos, conhecem-se já há anos, desde o final da década de 1970 que se encontram para estas reuniões. Eu estou ali pela primeira vez.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Grass; Günter; Übersetzung
    Lizenz:

    publikationen.ub.uni-frankfurt.de/home/index/help ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  16. Traduzir Günter Grass
    Autor*in: Topa, Helena

    Lübeck, Dezembro de 2006, reunião dos tradutores de Beim Häuten der Zwiebel (Descascando a Cebola), de Günter Grass. A reunião é convocada, como já é hábito, pela editora; na verdade, trata-se mais de um convite do autor. Durante uma semana, o livro... mehr

     

    Lübeck, Dezembro de 2006, reunião dos tradutores de Beim Häuten der Zwiebel (Descascando a Cebola), de Günter Grass. A reunião é convocada, como já é hábito, pela editora; na verdade, trata-se mais de um convite do autor. Durante uma semana, o livro é percorrido à lupa, página a página, dúvida a dúvida. O autor lê passagens inteiras para que os tradutores escutem a cadência, o tom, e aquela escrita sobretudo visual revela uma poderosa sonoridade. Grass lê de forma magnífica e recorda a importância da leitura em voz alta para a tradução. Alguns trazem o texto já traduzido, numa primeira versão, outros começaram apenas, como eu, que só tinha traduzido quatro capítulos. Alguns, os escandinavos, conhecem-se já há anos, desde o final da década de 1970 que se encontram para estas reuniões. Eu estou ali pela primeira vez.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt: kostenfrei
    Quelle: GiNDok
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Wissenschaftlicher Artikel
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Grass, Günter; Übersetzung
    Lizenz:

    publikationen.ub.uni-frankfurt.de/home/index/help

    ;

    info:eu-repo/semantics/openAccess