Ergebnisse für *

Es wurden 15 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 15 von 15.

Sortieren

  1. Legal canvas for a patchwork of multilingual quotations: the case of CoMParS
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Birmingham : University of Birmingham

    CoMParS is a resource under construction in the context of the long-term project German Grammar in European Comparison (GDE) at the IDS Mannheim. The principal goal of GDE is to create a novel contrastive grammar of German against the background of... mehr

     

    CoMParS is a resource under construction in the context of the long-term project German Grammar in European Comparison (GDE) at the IDS Mannheim. The principal goal of GDE is to create a novel contrastive grammar of German against the background of other European languages. Alongside German, which is the central focus, the core languages for comparison are English, French, Hungarian and Polish, representing different typological classes. Unlike traditional contrastive grammars available for German, which usually cover language pairs and are based on formal grammatical categories, the new GDE grammar is developed in the spirit of functionalist typology. This implies that, instead of formal criteria, cognitively motivated functional domains in terms of Givón (1984) are used as tertia comparationis. The purpose of CoMParS is to document the empirical basis of the theoretical assumptions of GDE-V and to illustrate the otherwise rather abstract content of grammar books by as many as possible naturally occurring and adequately presented multilingual examples, including information on their use in specific contexts and registers. These examples come from existing parallel corpora, and our presentation will focus on the legal aspects and consequences of this choice of language data.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schlagworte: Kontrastive Grammatik; Deutsch; Sprachtypologie; Englisch; Französisch; Ungarisch; Polnisch; Korpus
    Lizenz:

    rightsstatements.org/page/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  2. Verbal feedback: positioning and acoustics of French “ouais” and “oui”
    Erschienen: 2015

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Linguistik (410)
    Schlagworte: Französisch; Konversationsanalyse; Prosodie
    Lizenz:

    rightsstatements.org/page/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  3. The Perceptual Effect of L1 Prosody Transplantation on L2 Speech: The Case of French Accented German
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Baixas : International Speech Communication Association

    Research has shown that language learners are not only challenged by segmental differences between their native language (L1) and the second language (L2). They also have problems with the correct production of suprasegmental structures, like... mehr

     

    Research has shown that language learners are not only challenged by segmental differences between their native language (L1) and the second language (L2). They also have problems with the correct production of suprasegmental structures, like phone/syllable duration and the realization of pitch. These difficulties often lead to a perceptible foreign accent. This study investigates the influence of prosody transplantation on foreign accent ratings. Syllable duration and pitch contour were transferred from utterances of a male and female German native speaker to utterances of ten French native speakers speaking German. Acoustic measurements show that French learners spoke with a significantly lower speaking rate. As expected, results of a perception experiment judging the accentedness of 1) German native utterances, 2) unmanipulated and 3) manipulated utterances of French learners of German suggest that the transplantation of the prosodic features syllable duration and pitch leads to a decrease in accentedness rating. These findings confirm results found in similar studies investigating prosody transplantation with different L1 and L2 and provide a beneficial technique for (computer-assisted) pronunciation training.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Deutsch als Fremdsprache; Fremdsprachenlernen; Französisch; Prosodie
    Lizenz:

    rightsstatements.org/page/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  4. Evaluation of Phonatory Behavior of German and French Speakers in Native and Non-native Speech
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Baixas : International Speech Communication Association

    Phonatory behavior of German speakers (GS) and French speakers (FS) in native (L1) and non-native (L2) speech was instrumentally examined. Vowel productions of the two groups were analyzed using a parametrization of phonatory behaviour and phonatory... mehr

     

    Phonatory behavior of German speakers (GS) and French speakers (FS) in native (L1) and non-native (L2) speech was instrumentally examined. Vowel productions of the two groups were analyzed using a parametrization of phonatory behaviour and phonatory quality properties in the acoustic signal. The behavior of GS is characterized by more strained adduction of the vocal folds whereas FS show more incomplete glottal closure. Furthermore, GS change their phonatory behavior in the foreign language (=French) by adapting phonatory strategies of FS, whereas FS do not show this tendency. In addition, German beginners (BEG) and partly German advanced learners (ADV) are already orientated on production characteristics of the L2. French BEG however retain their phonatory behavior in L2 (=German) by showing less vocal fold adduction in comparison to their L1. French ADV show the opposite behavior. Finally, ADV of the two speaker groups generally show more strained behavior in L2 productions than BEG. The results provide evidence that GS and FS apply different laryngeal phonatory settings and that they altered their settings in L2 differently. Perceptual evaluation of voice quality of the speech material and a correlation analysis between acoustic and perceptual results are suggested for future research.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Deutsch; Französisch; Spracherwerb; Stimmgebung; Fremdsprachenlernen
    Lizenz:

    rightsstatements.org/page/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  5. The IFCASL Corpus of French and German Non-native and Native Read Speech

    The IFCASL corpus is a French-German bilingual phonetic learner corpus designed, recorded and annotated in a project on individualized feedback in computer-assisted spoken language learning. The motivation for setting up this corpus was that there is... mehr

     

    The IFCASL corpus is a French-German bilingual phonetic learner corpus designed, recorded and annotated in a project on individualized feedback in computer-assisted spoken language learning. The motivation for setting up this corpus was that there is no phonetically annotated and segmented corpus for this language pair of comparable of size and coverage. In contrast to most learner corpora, the IFCASL corpus incorporate data for a language pair in both directions, i.e. in our case French learners of German, and German learners of French. In addition, the corpus is complemented by two sub-corpora of native speech by the same speakers. The corpus provides spoken data by about 100 speakers with comparable productions, annotated and segmented on the word and the phone level, with more than 50% manually corrected data. The paper reports on inter-annotator agreement and the optimization of the acoustic models for forced speech-text alignment in exercises for computer-assisted pronunciation training. Example studies based on the corpus data with a phonetic focus include topics such as the realization of /h/ and glottal stop, final devoicing of obstruents, vowel quantity and quality, pitch range, and tempo.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Deutsch als Fremdsprache; Französisch; Korpus; Phonetik; Gesprochene Sprache
    Lizenz:

    creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  6. The Effect of High-Variability Training on the Perception and Production of French Stops by German Native Speakers
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Baixas : International Speech Communication Association

    We investigated the effect of high-variability training (HVT) on the production and perception of French bilabial voiced and voiceless stops by German native speakers. Stop consonants in the two languages differ with respect to several articulatory... mehr

     

    We investigated the effect of high-variability training (HVT) on the production and perception of French bilabial voiced and voiceless stops by German native speakers. Stop consonants in the two languages differ with respect to several articulatory and acoustic features. German learners of French (Experiment Group) trained the perception of word-initial bilabial stops spoken by six French native speakers using identification tests, whereas subjects of a Control Group did not perform a training. Additional perception and production tests of French words including bilabial, alveolar, and velar stops in all word positions were performed to capture the impact of HVT. Subjects were found to be quite good at distinguishing voiced and voiceless stops. However, voiceless stops received lower correctness scores than voiced ones and subjects of the Experiment group were able to further increase their scores after training. Results for production are mirror-inverted showing that subjects of the Experiment Group successfully produced longer negative VOT values but did not show an improvement for voiceless stops.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Deutsch; Französisch; Fremdsprachenlernen
    Lizenz:

    rightsstatements.org/page/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  7. Auditory feedback methods to improve the pronunciation of stops by German learners of French
    Erschienen: 2017
    Verlag:  London : International Phonetic Association

    The effect of manipulation of a speaker’s voice as well as exposure to a native speaker’s utterance was investigated regarding the pronunciation of stops by German learners of French. Three subject groups, a Control (CG), a Manipulation (MG), and a... mehr

     

    The effect of manipulation of a speaker’s voice as well as exposure to a native speaker’s utterance was investigated regarding the pronunciation of stops by German learners of French. Three subject groups, a Control (CG), a Manipulation (MG), and a Native Speaker (NG) Group, were recorded on two subsequent days. The MG was presented with a manipulation of their voice on the second day and the NG listened to a native French speaker, while the CG did not receive any feedback. Results show that speakers of the MG and NG were able to extract useful information from the respective feedback and successfully adapted to it. Participants were able to reduce their voice onset time values, although speakers of the NG reduced it to a greater extent.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Deutsch; Französisch; Fremdsprachenlernen
    Lizenz:

    creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  8. Comparison of pitch profiles of German and French speakers speaking French and German
    Erschienen: 2017
    Verlag:  London : International Phonetic Association

    This study examines the pitch profiles of French learners of German and German learners of French, both in their native language (L1), and in their respective foreign language (L2). Results of the analysis of 84 speakers suggest that for short read... mehr

     

    This study examines the pitch profiles of French learners of German and German learners of French, both in their native language (L1), and in their respective foreign language (L2). Results of the analysis of 84 speakers suggest that for short read sentences, French and German speakers do not show pitch range differences in their native production. Furthermore, analyses of mean f0 and pitch range indicate that range is not necessarily reduced in L2 productions. These results are different from results reported in prior research. Possible reasons for these differences are discussed.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Deutsch; Französisch; Fremdsprachenlernen
    Lizenz:

    creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  9. Designing a Bilingual Speech Corpus for French and German Language Learners: a Two-Step Process

    We present the design of a corpus of native and non-native speech for the language pair French-German, with a special emphasis on phonetic and prosodic aspects. To our knowledge there is no suitable corpus, in terms of size and coverage, currently... mehr

     

    We present the design of a corpus of native and non-native speech for the language pair French-German, with a special emphasis on phonetic and prosodic aspects. To our knowledge there is no suitable corpus, in terms of size and coverage, currently available for the target language pair. To select the target L1-L2 interference phenomena we prepare a small preliminary corpus (corpus1), which is analyzed for coverage and cross-checked jointly by French and German experts. Based on this analysis, target phenomena on the phonetic and phonological level are selected on the basis of the expected degree of deviation from the native performance and the frequency of occurrence. 14 speakers performed both L2 (either French or German) and L1 material (either German or French). This allowed us to test, recordings duration, recordings material, the performance of our automatic aligner software. Then, we built corpus2 taking into account what we learned about corpus1. The aims are the same but we adapted speech material to avoid too long recording sessions. 100 speakers will be recorded. The corpus (corpus1 and corpus2) will be prepared as a searchable database, available for the scientific community after completion of the project.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Deutsch; Französisch; Korpus; Gesprochene Sprache; Fremdsprachenlernen; Phonetik; Prosodie
    Lizenz:

    creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  10. Designing a bilingual speech corpus for French and German language learners
  11. Too cautious to vary more? A comparison of pitch variation in native and non-native productions of French and German speakers
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Baixas : International Speech Communication Association

    This article presents preliminary results indicating that speakers have a different pitch range when they speak a foreign language compared to the pitch variation that occurs when they speak their native language. To this end, a learner corpus with... mehr

     

    This article presents preliminary results indicating that speakers have a different pitch range when they speak a foreign language compared to the pitch variation that occurs when they speak their native language. To this end, a learner corpus with French and German speakers was analyzed. Results suggest that speakers indeed produce a smaller pitch range in the respective L2. This is true for both groups of native speakers. A possible explanation for this finding is that speakers are less confident in their productions, therefore, they concentrate more on segments and words and subsequently refrain from realizing pitch range more native-like. For language teaching, the results suggest that learners should be trained extensively on the more pronounced use of pitch in the foreign language.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Deutsch; Französisch; Fremdsprachenlernen; Akustische Phonetik
    Lizenz:

    rightsstatements.org/page/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  12. A SIP of CoFee: A Sample of Interesting Productions of Conversational Feedback
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Stroudsburg, PA : Association for Computational Linguistics

    Feedback utterances are among the most frequent in dialogue. Feedback is also a crucial aspect of linguistic theories that take social interaction, involving language, into account. This paper introduces the corpora and datasets of a project... mehr

     

    Feedback utterances are among the most frequent in dialogue. Feedback is also a crucial aspect of linguistic theories that take social interaction, involving language, into account. This paper introduces the corpora and datasets of a project scrutinizing this kind of feedback utterances in French. We present the genesis of the corpora (for a total of about 16 hours of transcribed and phone force-aligned speech) involved in the project. We introduce the resulting datasets and discuss how they are being used in on-going work with focus on the form-function relationship of conversational feedback. All the corpora created and the datasets produced in the framework of this project will be made available for research purposes.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Französisch; Computerlinguistik; Korpus; Konversationsanalyse
    Lizenz:

    rightsstatements.org/page/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  13. L’évaluation des complétions collaboratives : analyse séquentielle et multimodale de tours de parole co-construits
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Les Ulis : EDP Sciences ; Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS)

    Alors que de nombreuses études en analyse conversationnelle se sont intéressées à la manière dont des locuteurs co-construisent un tour de parole (notamment sur le plan syntaxique et prosodique), la façon dont la co-construction est ensuite évaluée... mehr

     

    Alors que de nombreuses études en analyse conversationnelle se sont intéressées à la manière dont des locuteurs co-construisent un tour de parole (notamment sur le plan syntaxique et prosodique), la façon dont la co-construction est ensuite évaluée n'a pas encore été étudiée en profondeur au sein de la littérature interactionniste. Ici, nous étudions deux pratiques permettant à un locuteur de valider une co-construction, à savoir l'acquiescement simple et l'hétéro-répétition de la complétion. En menant une analyse séquentielle et multimodale de plusieurs séquences de co-construction en français, nous montrons qu’à travers ces deux procédés – qui semblent au premier abord similaires dans leur fonctionnement – les locuteurs effectuent une évaluation très différente : tandis que l'acquiescement simple valide la complétion proposée uniquement comme une version possible, l'hétéro-répétition la valide comme étant une complétion complètement adéquate. Cette contribution met en évidence que les interactants exploitent des ressources audibles aussi bien que visibles afin de manifester si et dans quel sens ils acceptent la complétion de leur tour de parole de la part d’un coparticipant. Nous soulignons l’importance d’étudier en détail les différents formatages possibles des tours évaluant une complétion afin de pouvoir distinguer différentes formes « d’acceptation » et de révéler la manière dont les locuteurs peuvent finement négocier leur position en tant que (co-)auteur ou destinataire d’un tour de parole.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Sequentialanalyse; Konversationsanalyse; Syntax; Prosodie; Interaktion; Affirmation; Wiederholung; Französisch; Diskurs; Pragmatik
    Lizenz:

    creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  14. La complétude négociée des unités de construction de tour : les complétions différées comme ressource en français parlé
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Paris : Institut de Linguistique Française ; Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS)

    Lors de la négociation située de l'alternance des tours de parole en interaction (Sacks, Schegloff et Jefferson, 1974), les participants s'orientent vers la complétude possible des unités de construction de tour. Grâce à une complétion différée d'un... mehr

     

    Lors de la négociation située de l'alternance des tours de parole en interaction (Sacks, Schegloff et Jefferson, 1974), les participants s'orientent vers la complétude possible des unités de construction de tour. Grâce à une complétion différée d'un tour de parole précédent, un locuteur peut revendiquer son droit à la parole au-delà d'un tour intercalaire d'un autre locuteur. Cet article exploite différentes formes de cette "delayed completion" (Lerner, 1989) en français parlé. À l'aide du cadre théorique de l'Analyse conversationnelle (ten Have, 1999), nous démontrerons que ce procédé ne relève pas uniquement d'une alternance de tour de parole problématique, mais aussi de séquences collaboratives, qui sont en lien étroit avec le phénomène des constructions syntaxiques collaboratives. En s'intéressant à ces structures syntaxiques émergentes, il est possible de démontrer la négociation située et locale - tour par tour – du droit à la parole et de la dynamique de l'alternance des tours en conversation ordinaire. A base d'une collection d'extraits issus d'interactions naturelles enregistrées en audio ou en vidéo, différentes manières de revendiquer ou de partager son tour seront illustrées. Lors des analyses, une attention particulière sera dédiée à quelques phénomènes récurrents dans les séquences de complétion différée. Ainsi, l'exploitation de certaines conjonctions en tant que marqueurs discursifs ou la présence d'allongements vocaliques en fin du premier segment semblent indiquer des co-occurrences de ressources audibles spécifiques à différents types de complétion différée en conversation française.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Französisch; Interaktion; Mündliche Kommunikation; Konversationsanalyse; Syntax; Gespräch; Konjunktion; Diskurs
    Lizenz:

    rightsstatements.org/page/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  15. Interfacing Lexical and Ontological Information in a Multilingual Soccer FrameNet
    Erschienen: 2014

    This paper presents ongoing work on a multilingual (English, French, German) lexical resource of soccer language. The first part describes how lexicographic descriptions based on frame-semantic principles are derived from a partially aligned... mehr

     

    This paper presents ongoing work on a multilingual (English, French, German) lexical resource of soccer language. The first part describes how lexicographic descriptions based on frame-semantic principles are derived from a partially aligned multilingual corpus of soccer match reports. The remainder of the paper then discusses how different types of ontological knowledge are linked to this resource in order to provide an access structure to the resulting dictionary. It is argued that linking lexical resources and ontologies in such a way provides novel ways to a dictionary user of navigating a domain vocabulary

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Wörterbücher (413)
    Schlagworte: Sportsprache; Fachsprache; Fußball; computerunterstützte Lexikographie; Wörterbuch; Deutsch; Englisch; Französisch; Korpus
    Lizenz:

    rightsstatements.org/page/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess