Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 181 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 181.
Sortieren
-
Further remarks about Lion Feuchtwanger's interaction with Ben Huebsch between 1941 and 1943, including their unpublished correspondence about the genesis of the American edition of "Die Brüder Lautensack"
-
Taboo or not to be?
Edgar Taylor and the first translations of the Grimm's "Kinder- und Hausmärchen" -
"Vergnügen und Qual des englisch-Schreibens"
an approach to the literary language shift of Klaus Mann -
Translating Karen Duve into English with a few peripheral observations on translation in general
-
Niedriger Wanderer ich
zu Max Riccabonas Übersetzungsversuchen aus dem Englischen -
"Seedtime and Harvest"
auf Spurensuche nach dem Urheber bzw. der Urheberin der englischen "Stromtid"-Übersetzung -
In Thelens Tapfen
Freuden und Leiden eines Langstreckenübersetzers -
Annette von Droste-Hülshoff im Rheinland
einige Anmerkungen zu ihrer literarischen Rezeption englischer Autoren -
"A ridiculous thing to do"
Yvonne Kapp and Brecht in translation -
Sguardi attraverso finestre
-
Die französische Effi Briest, ihre blonde Mutter und die "pechschwarzen Kerle"
Fontanes Roman im mehrsprachigen Feld zwischen Deutschland, Frankreich, England und Afrika -
How do you translate a limerick? or reflections on translating Herbert Rosendorfer
-
"Faust" in der englischen und deutschen Literatur ; ein Vergleich
-
Thomas Mann und die englische Lit.
-
Cheap and cheerless
English novels in German translation and German novels in English translation, 1770-1799 -
Vielfarbige Aneignung
Hofmannsthals lyrische Übersetzungen aus dem Englischen -
Überlegungen zu englischen Übersetzungen deutscher Barockromane
Grimmelshausen und Beer -
Strange and wonderful news
das Narrative in englischen und deutschen Wunderzeichenberichten -
Übersetzungsgeschichte als Wirkungsgeschichte
Überlegungen zur Erstellung einer "kritischen" anglo-amerikanischen Nietzsche-Ausgabe -
Famous lost words
oder deutsche Romane im englischen Dreivierteltakt -
Englische Übersetzungen deutscher romantischer Erzählungen
-
Stifterübersetzungen ins Englische
ein Modellfall -
Rilke als Übersetzer und Probleme der englischen Rilke-Übersetzung
-
Gelungene und mißlungene Rezeption deutschsprachiger Exilautoren in amerikanischer Übersetzung
-
Fiammetta