Ergebnisse für *

Es wurden 5 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 5 von 5.

Sortieren

  1. O amor e as aventuras de Tristão e Isolda
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Companhia das Letrinhas, São Paulo

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Moraes, Odilon
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8574060518
    Schlagworte: Tristan und Isolde; Bearbeitung; Deutsch; Sage;
    Umfang: 47 S, Ill
    Bemerkung(en):

    Einheitssacht. des ursprüngl. Werkes: Tristan und Isolde <portug.>

  2. O aprendiz de feiticeiro
    Autor*in:
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Cosac Naify, São Paulo

    Internationale Jugendbibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Goethe, Johann Wolfgang von (Sonstige); Costa, Mônica Rodrigues da (Sonstige); Cruz, Nelson (Sonstige)
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 8575034391; 9788575034392
    Schriftenreihe: Dedinho de Prosa
    Schlagworte: Kinderlyrik; Lyrik; Bearbeitung; Lehrling; Bilderbuch; Magier; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Goethe, Johann Wolfgang von (1749-1832): Der Zauberlehrling
    Umfang: [16] Bl.
  3. O amor e as aventuras de Tristão e Isolda
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Companhia das Letrinhas, São Paulo

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    53 MB 2180
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Moraes, Odilon
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8574060518
    Schlagworte: Tristan und Isolde; Bearbeitung; Deutsch; Sage;
    Umfang: 47 S, Ill
    Bemerkung(en):

    Einheitssacht. des ursprüngl. Werkes: Tristan und Isolde <portug.>

  4. Leituras facilitadas como mediação linguística no ensino/aprendizagem de alemão como língua estrangeira

    Analisando convergências entre o uso da tradução no ensino de línguas e a prática com livros de leitura facilitada (LLFs), postulamos que a facilitação que constitui esses livros pode ser vista como uma forma de tradução, conhecida por mediação... mehr

     

    Analisando convergências entre o uso da tradução no ensino de línguas e a prática com livros de leitura facilitada (LLFs), postulamos que a facilitação que constitui esses livros pode ser vista como uma forma de tradução, conhecida por mediação linguística (em alemão, 'Sprachmittlung'). Para aprofundar os estudos sobre os LLFs e considerando o interesse dos aprendizes de alemão como língua estrangeira pela literatura em língua alemã, analisamos uma obra facilitada para nível B1 e a comparamos com o texto original. A obra escolhida foi "Die Verwandlung", de Franz Kafka, adaptada por Achim Seiffarth (2003). Utilizando ferramentas computacionais, geramos dados quantitativos ligados à linguística de corpus, buscando verificar em que medida o perfil lexical e as características estruturais dessa obra contribuem para a facilitação do texto. Como resultado, entendemos que o livro de leitura facilitada (LLF) analisado aproxima os aprendizes do texto e pode contribuir para a expansão de seu vocabulário, realizando, portanto, a mediação linguística. Além disso, os LLFs tornam possível a leitura de clássicos da literatura em língua alemã nos estágios intermediários de aprendizagem dessa língua, que de outra forma seria difícil ou impossível. ; While analysing convergences between the use of translation in language teaching and the practice with books known as graded readers (LLFs), we hypothesize that the language facilitation that characterizes these books can be seen as a type of translation, known as linguistic mediation (in German, "Sprachmittlung"). In order to deepen the study of graded readers and considering the interest of German learners in literature in German language, we analysed a graded reader for learners at the B1 level and compared it with the original text. The chosen book was "Die Verwandlung" [Franz Kafka], adapted by Achim Seiffert (2003). Using computational tools we generated quantitative data related to corpus linguistics, and verified to what extent the lexical profile and structural ...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Bildung und Erziehung (370); Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Deutsch; Fremdsprache; Fremdsprachenlektüre; Bearbeitung
    Lizenz:

    creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  5. Conto e reconto
    das fontes à invenção
    Autor*in:
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Cultura Acadêmica, São Paulo

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.328.61
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Fachkatalog Germanistik
    Beteiligt: Aguiar, Vera Teixeira de (Hrsg.)
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8579832527; 9788579832529
    Schlagworte: Erzählen; Märchen; Kinderliteratur; Jugendliteratur; Bearbeitung; Umgestaltung
    Umfang: 295 S., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben