Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 2505 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 2505.

Sortieren

  1. Hartman: Ouwe! Arme Heinriche, Nachgedacht am Übersetzen, geübt an Heinrichen
    Erschienen: 2019
    Verlag:  FAU University Press, Erlangen

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Hartmann, von Aue; Heinrich, von Meißen; Wolfram, von Eschenbach; Handschrift; Mittelhochdeutsch; Versepik; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Der Arme Heinrich; Hartmann von Aue 1160-1210; Heinrich von Meissen 1255-1318; Wolfram von Eschenbach 1170-1220
    Umfang: Online-Ressource
  2. "Wir waren tot und konnten atmen" : Identitätssuche bei Paul Celan
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Identitätsfindung; Celan, Paul; Identitätsfindung; Hermeneutik; Übersetzung; Lyrik
    Weitere Schlagworte: Celan, Paul (1920-1970); Ausländer, Rose (1901-1988)
    Umfang: Online-Ressource
  3. Sulle rive di Babele : gli esercizi di traduzione di Paul Celan per Gisèle Celan-Lestrange
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Contesti, 2007, Nr. 19-20, S. 231-252
    Schlagworte: Celan, Paul; Celan-Lestrange, Gisèle; Übersetzung; Brief
    Umfang: Online-Ressource
  4. Nach-Klänge und Ent-Faltungen: Hölderlins "Am Quell der Donau" und seine Schallgeschwister
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Klang; Faltung <Mathematik>; Übersetzung; Hölderlin, Friedrich; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Oberflächenübersetzung
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Multilinguale Literatur im 20. Jahrhundert / hrsg. von Manfred Schmeling und Monika Schmitz-Emans ; Würzburg : Königshausen & Neumann, 2002, S. 69-95

  5. Wie soll ich das nun wieder verstehen?
    Mögliche Übersetzungen zu allen möglichen Leides-Leibes-Liebesgeschichten und Liedergedichten aus aller möglichen Herren Ländern, meist aus dem Mittelalter
    Erschienen: 2019
    Verlag:  FAU University Press, Erlangen

    Export in Literaturverwaltung
  6. J. B. Merciers Übersetzung von "Über die Einsamkeit" und K. H. Heydenreichs Rückübersetzung. Zur Zimmermann-Rezeption in FrankreichDie
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Universität Trier, Trier

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Johann Georg Zimmermann, königlich großbritannischer Leibarzt (1728-1795), hrsg. von Han-Peter Schramm, Wiesbaden: Harrassowitz 1998, S. 211-220 (Wolfenbütteler Forschungen, Bd. 82)
    Schlagworte: Einsamkeit; Übersetzung; Zimmermann; Johann Georg / über die Einsamkeit; Heydenreich; Karl Heinrich; übersetzung
    Weitere Schlagworte: Heydenreich, Karl Heinrich (1764-1801); Zimmermann-Rezeption; Frankreich; Rückübersetzung; France; Germany; Translation; Enlightenment; Retranslation
    Umfang: Online-Ressource
  7. Heinrich von Freiberg, Tristan-Fortsetzung
    Erschienen: 2020
    Verlag:  FAU University Press, Erlangen

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Minne; Heinrich, von Freiberg; Tristan; Übersetzung; Tristan und Isolde / Handschrift / Florenz / Nationalbibliothek / Ms. Banco Rari 226
    Umfang: Online-Ressource
  8. Figuren des Diskontinuierlichen
    Sprung und Übersetzung
    Autor*in: Porath, Erik
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Idiolekt; Konversion <Logik>; Sprung; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Nietzsche, Friedrich (1844-1900); Benjamin, Walter (1892-1940)
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Wörter aus der Fremde : Begriffsgeschichte als Übersetzungsgeschichte / Falko Schmieder, Georg Toepfer (Hg.) ; Berlin : Kulturverlag Kadmos, 2018, ISBN 978-3-86599-373-1, S. 308-313

  9. Working conditions : world literary criticism and the material of Arvind Krishna Mehrotra
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Kabir; Beatgeneration; Indien; Literatur; Erfahrung; Literarisches Leben; Adorno, Theodor W.
    Weitere Schlagworte: Literary material; Literary field; Print culture; Literary experience; Mehrotra, Arvind Krishna; Mehrotra, Arvind Krishna: Songs of Kabir; The Beats
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: The work of world literature / ed. by Francesco Giusti and Benjamin Lewis Robinson ; Cultural Inquiry ; Vol. 19, Berlin : ICI Press, 2021, ISBN 978-3-96558-013-8, S. 174-207, doi:10.37050/ci-19_08

  10. Opitz's Anno : the middle high German "Annolied" in the 1639 edition of Martin Opitz
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Opitz, Martin; Annolied; Analyse; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Scottish Papers in Germanic Studies ; 11, Glasgow : Scottish Papers in Germanic Studies, 2003, ISBN 0-907409-11-3

  11. Rabengefieder, Elefantengezisch : Naturdeutung in der 'Mitteldeutschen Hiob-Paraphrase'
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Hiob <Mittelhochdeutsche Dichtung>; Paraphrase; Bibel; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Natur und Kultur in der deutschen Literatur des Mittelalters : Colloquium Exeter 1997 / in Zusammenarbeit mit Frank Fürbeth und Ulrike Zitzlsperger hrsg. von Alan Robertshaw und Gerhard Wolf; Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1999, ISBN 3-484-64005-7, S. 91-102

  12. Klosterneuburger Evangelienwerk
    Erschienen: 2022
    Verlag:  arthistoricum.net, Heidelberg

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Katalog der deutschsprachigen illustrierten Handschriften des Mittelalters, 4 (2008), Nr. 1. pp. 121-155 , Taf. VIIIb–XI und Abb. 61–71.
    Schlagworte: Übersetzung; Literatur; Handschrift; Österreichischer Bibelübersetzer / Klosterneuburger Evangelienwerk; Illustration; Geschichte 1325-1350
    Umfang: Online-Ressource
  13. Das "offene Kunstwerk" in der Übersetzung
    zur Problematik der französischen Kafka-Rezeption
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: Lizenzpflichtig. - In: Arcadia. - 14. 1979, S. 22-39
    Schlagworte: Übersetzung; Offenes Kunstwerk; Rezeption; Kafka, Franz ; Literaturauswertung ; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Vialatte, Alexandre (1901-1971); Kafka, Franz (1883-1924); David, Claude (1913-1999); Leyris, Pierre (1907-2001); Klossowski, Pierre (1905-2001); Schmeling, Manfred (1943-); K. Literarische Gestalt; Brod, Max (1884-1968)
    Umfang: Online-Ressource
  14. "Mijn wille en es niet jegen Gods geloeve ocht jegen de heilge kerke te doene": zur Rezeption der Legenda aurea im deutsch/niederländischen Raum
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Universität Augsburg, Augsburg ; Waxmann, Münster

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Berteloot, Amand (Herausgeber); van Dijk, Hans (Herausgeber); Hlatky, Jasmin (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Niederlande-Studien ; 31
    Schlagworte: Übersetzung; Literatur; Legende; Deutsch; Hagiografie
    Weitere Schlagworte: Jacobus Genua, Erzbischof (1228-1298): Legenda aurea; Bijbelvertaler van 1360 (ca. 2. H. 14. Jh.)
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: "Een boec dat men te latine heet Aurea legenda": Beiträge zur niederländischen Übersetzung der Legenda aurea, 2003, S. 9-17

  15. Ein später Brief Rilkes und seine Valéry-Übertragung "Tante Berthe"
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Tante; Brief; Rilke, Rainer Maria; Brief; Korrodi, Eduard; Valéry, Paul
    Weitere Schlagworte: Morisot, Berthe (1841-1895); Rilke, Rainer Maria (1875-1926)
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Rilke in Bern : Sonette an Orpheus / im Auftrag der Rilke-Gesellschaft hrsg. von Jörg Paulus und Erich Unglaub, Blätter der Rilke-Gesellschaft ; 32.2014, Göttingen : Wallstein Verlag, 2014, ISBN 978-3-8353-1493-1, S. 326-334

  16. Rilkes Kritik an Maurice Betz' Übersetzung der "Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge"
    Autor*in: Stieg, Gerald
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Pléiade; Rilke, Rainer Maria; Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Betz, Maurice
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Rilkes Paris 1920 - 1925 : Neue Gedichte / im Auftrag der Rilke-Gesellschaft hrsg. von Erich Unglaub und Jörg Paulus, Blätter der Rilke-Gesellschaft ; 30.2010, Göttingen : Wallstein Verlag, 2010, ISBN 978-3-8353-0829-9, S. 92-104

  17. [Rezension zu:] Robert Kelly, Die Sprache von Eden
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Psychoanalyse; Lyrik; Deutsch; Rezension; Literatur; Lyrik; Übersetzung; Psychoanalyse
    Weitere Schlagworte: Kelly, Robert; Kelly, Robert: The language of Eden
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: RISS - Zeitschrift für Psychoanalyse, 2018, 88, S. 177-183

  18. Die deutschen Übersetzungen der 'Legenda aurea" des Jacobus de Voragine
    Erschienen: 1979
    Verlag:  Universität Augsburg, Augsburg ; de Gruyter, Berlin

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur (PBB), 101, 2, S. 252-276
    Schlagworte: Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
  19. Jacobus a (de) Voragine
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Universität Augsburg, Augsburg ; Bertelsmann-Lexikon-Verlag, Gütersloh

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Killy, Walther (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Heiliger; Legende; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Jacobus Genua, Erzbischof (1228-1298): Legenda aurea
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Literaturlexikon: Autoren und Werke deutscher Sprache; Band 6: Huh - Kräf, 1990, S. 62-63

  20. Kultpflege und literarische Überlieferung: zur deutschen Hagiographie der Dominikaner im 14. und 15. Jahrhundert
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Universität Augsburg, Augsburg ; Kümmerle, Göppingen

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Schnyder, André (Herausgeber); Bartholemy-Teusch, C. (Herausgeber); Fleith, B. (Herausgeber); Wetzel, R. (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Göppinger Arbeiten zur Germanistik ; 632
    Schlagworte: Handschrift; Textgeschichte; Hagiografie; Heiligenverehrung; Heiligenvita; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Ist mir getroumet min leben? Vom Träumen und vom Anderssein: Festschrift für Karl-Ernst Geith zum 65. Geburtstag, 1998, S. 147-173

  21. Der Sprachvergleich im literarischen Text
    Am Beispiel Theodor Fontanes
    Autor*in: Erdmann, Eva
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Bibliothek der Universität Konstanz, Konstanz

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Kontrastive Linguistik; Prosa; Sprache; Fremdwort; Übersetzung; Erzähler; Sprachwandel
    Weitere Schlagworte: Fontane, Theodor (1819-1898); Melusine; Nürnberger, Helmuth (1930-2017)
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Sprachvergleich und Übersetzungsvergleich Leistungen und Grenzen, Unterschiede und Gemeinsamkeiten / Albrecht, Jörn et al. (Hrsg.). - Frankfurt a. Main : Lang, 2001. - S. 30-50

  22. Die Dichtungen des Tannhäusers: Texte und Übersetzungen
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Universitätsbibliothek Kiel, Kiel

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Schiwek, Leevke (Verfasser); Steinmetz, Ralf-Henning (Verfasser)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Lyrik; Schreibung
    Weitere Schlagworte: Deutsche Literatur; German literature; Faculty of Arts and Humanities; Philosophische Fakultät; Array
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: ibidem (2019),

  23. "lerne was, / so hast du was": H.C. Artmann in den Sprachen der Welt
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Figurationen des Übergangs : Schriften zu Wissenschaft und Kunst 2021,4, ISSN 2702-918X, DOI:10.25598/transitionen-2021-4
    Schlagworte: Übersetzung; Sprache; Mehrsprachigkeit; Artmann, H. C.; Sprache; Mehrsprachigkeit; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
  24. Bruchstücke einer mittelhochdeutschen Uebersetzung der Confessiones Sancti Augustini
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, München

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Hofmann, Konrad (Sonstige)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: AX 17045
    Schriftenreihe: Sitzungsberichte ; 1865,1,15
    Schlagworte: Fragment; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Hofmann, Karl Berthold (1842-1922)
    Umfang: Online-Ressource
  25. Hartman von Ouwe, Jwein. Ich heiße: Der Ritter mit dem Leun! (Gießen, Hs. B; Transkription/Edition: Rüdiger Krohn)
    Erschienen: 2020
    Verlag:  FAU University Press, Erlangen