Ergebnisse für *

Es wurden 5 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 5 von 5.

Sortieren

  1. Cross-Linguistic Corpora for the Study of Translations
    Insights from the Language Pair English-German
    Erschienen: 2013
    Verlag:  De Gruyter, Berlin/Boston ; De Gruyter Mouton

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Neumann, Stella (Verfasser); Steiner, Erich (Verfasser); Culo, Oliver (Sonstige); Hansen, Sandra (Sonstige); Kast, Marlene (Sonstige); Klein, Yvonne (Sonstige); Kunz, Kerstin (Sonstige); Maksymski, Karin (Sonstige); Vela, Mihaela (Sonstige)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110260328; 3110260328
    Weitere Identifier:
    9783110260328
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Englisch, Altenglisch (420)
    Schriftenreihe: Text, Translation, Computational Processing [TTCP] ; 11
    Schlagworte: Englisch; Deutsch; Sprachkontakt; Übersetzung; Korpus <Linguistik>
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LAN009000; Übersetzungswissenschaft; Computerlinguistik; Angewandte Linguistik; Korpuslinguistik; (VLB-WN)9561; Applied Linguistics; Corpus Linguistics; Translation Studies; Computational Linguistics
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  2. Cross-linguistic corpora for the study of translations
    insights from the language pair English-German
    Autor*in:
    Erschienen: 2012
    Verlag:  De Gruyter Mouton, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Hansen-Schirra, Silvia (Mitwirkender); Neumann, Stella (Mitwirkender); Steiner, Erich (Mitwirkender); Culo, Oliver (Mitwirkender); Hansen, Sandra (Mitwirkender); Kast, Marlene (Mitwirkender); Klein, Yvonne (Mitwirkender); Kunz, Kerstin (Mitwirkender); Maksymski, Karin (Mitwirkender); Vela, Mihaela (Mitwirkender)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783110260298; 3110260298
    Weitere Identifier:
    9783110260298
    Schriftenreihe: Text, translation, computational processing ; Vol. 11
    Schlagworte: Englisch; Deutsch; Sprachkontakt; Übersetzung; Korpus <Linguistik>
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LAN009000; Applied Linguistics; Corpus Linguistics; Translation Studies; Computational Linguistics; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft; Übersetzungswissenschaft; Computerlinguistik; Angewandte Linguistik; Korpuslinguistik
    Umfang: VIII, 311 S., graph. Darst., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  3. Cross-Linguistic Corpora for the Study of Translations
    Insights from the Language Pair English-German
    Erschienen: [2012]; ©2013
    Verlag:  De Gruyter Mouton, Berlin ; Boston

    The book specifies a corpus architecture, including annotation and querying techniques, and its implementation. The corpus architecture is developed for empirical studies of translations, and beyond those for the study of texts which are... mehr

    Zugang:
    Hochschulbibliothek der Fachhochschule Aachen
    Universitätsbibliothek der RWTH Aachen
    Fachhochschule Bielefeld, Hochschulbibliothek
    Hochschule Bochum, Hochschulbibliothek
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Fachhochschule Dortmund, Hochschulbibliothek
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen, Campus Essen
    Westfälische Hochschule Gelsenkirchen Bocholt Recklinghausen, Hochschulbibliothek
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    Katholische Hochschule Nordrhein-Westfalen (katho), Hochschulbibliothek
    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    Zentralbibliothek der Sportwissenschaften der Deutschen Sporthochschule Köln
    Hochschule Ruhr West, Hochschulbibliothek
    Hochschule Ruhr West, Hochschulbibliothek, Zweigbibliothek Bottrop
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster

     

    The book specifies a corpus architecture, including annotation and querying techniques, and its implementation. The corpus architecture is developed for empirical studies of translations, and beyond those for the study of texts which are inter-lingually comparable, particularly texts of similar registers. The compiled corpus, CroCo, is a resource for research and is, with some copyright restrictions, accessible to other research projects. Most of the research was undertaken as part of a DFG-Project into linguistic properties of translations. Fundamentally, this research project was a corpus-based investigation into the language pair English-German. The long-term goal is a contribution to the study of translation as a contact variety, and beyond this to language comparison and language contact more generally with the language pair English - German as our object languages. This goal implies a thorough interest in possible specific properties of translations, and beyond this in an empirical translation theory.The methodology developed is not restricted to the traditional exclusively system-based comparison of earlier days, where real-text excerpts or constructed examples are used as mere illustrations of assumptions and claims, but instead implements an empirical research strategy involving structured data (the sub-corpora and their relationships to each other, annotated and aligned on various theoretically motivated levels of representation), the formation of hypotheses and their operationalizations, statistics on the data, critical examinations of their significance, and interpretation against the background of system-based comparisons and other independent sources of explanation for the phenomena observed. Further applications of the resource developed in computational linguistics are outlined and evaluated

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Culo, Oliver (Sonstige); Hansen, Sandra (Sonstige); Kast, Marlene (Sonstige); Klein, Yvonne (Sonstige); Kunz, Kerstin (Sonstige); Maksymski, Karin (Sonstige); Neumann, Stella (Sonstige); Steiner, Erich (Sonstige); Vela, Mihaela (Sonstige)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110260328
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 900
    Schriftenreihe: Text, Translation, Computational Processing [TTCP] ; 11
    Weitere Schlagworte: Translating and interpreting; Angewandte Linguistik; Applied Linguistics; Computational Linguistics; Computerlinguistik; Corpus Linguistics; Korpuslinguistik; Translation Studies; Übersetzungswissenschaft; Übersetzung; Korpus / Linguistik; Deutsch; Sprachkontakt; Englisch; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
    Umfang: 1 online resource (319 p.)
  4. Cross-Linguistic Corpora for the Study of Translations
    Insights from the Language Pair English-German
    Erschienen: 2013
    Verlag:  De Gruyter, Berlin/Boston ; De Gruyter Mouton

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Neumann, Stella (Verfasser); Steiner, Erich (Verfasser); Culo, Oliver (Sonstige); Hansen, Sandra (Sonstige); Kast, Marlene (Sonstige); Klein, Yvonne (Sonstige); Kunz, Kerstin (Sonstige); Maksymski, Karin (Sonstige); Vela, Mihaela (Sonstige)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110260328; 3110260328
    Weitere Identifier:
    9783110260328
    Schriftenreihe: Text, Translation, Computational Processing [TTCP] ; 11
    Schlagworte: Englisch; Deutsch; Sprachkontakt; Übersetzung; Korpus <Linguistik>
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LAN009000; Übersetzungswissenschaft; Computerlinguistik; Angewandte Linguistik; Korpuslinguistik; (VLB-WN)9561; Applied Linguistics; Corpus Linguistics; Translation Studies; Computational Linguistics
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  5. Cross-linguistic corpora for the study of translations
    insights from the language pair English-German
    Autor*in:
    Erschienen: 2012
    Verlag:  De Gruyter Mouton, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Hansen-Schirra, Silvia (Mitwirkender); Neumann, Stella (Mitwirkender); Steiner, Erich (Mitwirkender); Culo, Oliver (Mitwirkender); Hansen, Sandra (Mitwirkender); Kast, Marlene (Mitwirkender); Klein, Yvonne (Mitwirkender); Kunz, Kerstin (Mitwirkender); Maksymski, Karin (Mitwirkender); Vela, Mihaela (Mitwirkender)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783110260298; 3110260298
    Weitere Identifier:
    9783110260298
    Schriftenreihe: Text, translation, computational processing ; Vol. 11
    Schlagworte: Englisch; Deutsch; Sprachkontakt; Übersetzung; Korpus <Linguistik>
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LAN009000; Applied Linguistics; Corpus Linguistics; Translation Studies; Computational Linguistics; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft; Übersetzungswissenschaft; Computerlinguistik; Angewandte Linguistik; Korpuslinguistik
    Umfang: VIII, 311 S., graph. Darst., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben