Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 382 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 382.

Sortieren

  1. Ereck
    übersetzt nach dem Ambraser Heldenbuch, Wien, Österreichische Nationalbibliothek, Cod. Ser. nova 2663
    Erschienen: 2018
    Verlag:  FAU University Press, Erlangen

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Weitere Schlagworte: Erec; Enite; Hartmann von Aue (1160-1210): Erec; Handschrift; Ambraser Heldenbuch; Erec; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
  2. Ludwig von Alvensleben, 1800–1868
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Alvensleben, Ludwig von; Übersetzer; Biografie
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Germersheimer Übersetzerlexikon UeLEX, S. 1-7

  3. Deutsche Übersetzungen der Lieder Neidharts
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Universität Augsburg, Augsburg ; De Gruyter, Berlin

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Springeth, Margarete (Herausgeber); Spechtler, Franz Viktor (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: De Gruyter Reference
    Schlagworte: Übersetzung; Mittelhochdeutsch; Deutsch; Lyrik; Textkritik
    Weitere Schlagworte: Neidhart von Reuental (1180-1247): Lieder
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Neidhart und die Neidhart-Lieder: ein Handbuch, S. 303-312

  4. Meta Forkel, 1765–1853
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Liebeskind, Dorothea Margaretha; Übersetzerin; Biografie
    Weitere Schlagworte: Forkel, Johann Nikolaus (1749-1818); Forster, Georg (1754-1794); Liebeskind, Dorothea Margaretha (1765-1853)
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Germersheimer Übersetzerlexikon UeLEX, S. 1-8

  5. Notker der Deutsche: Psalter (Fragment)
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Universität Augsburg, Augsburg

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Frankenberger, Rudolf (Herausgeber); Rupp, Paul Berthold (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Psalter; Handschrift; Pergament; Übersetzung; Oettingen-Wallersteinsche Bibliothek <Augsburg>; Handschrift; Notker <Labeo>
    Weitere Schlagworte: Notker Labeo (950-1022)
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Wertvolle Handschriften und Einbände aus der ehemaligen Oettingen-Wallersteinschen Bibliothek, S. 72-73

  6. Dänische Modalpartikeln und ihre Übersetzungsäquivalente im Deutschen und Englischen
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Universitätsbibliothek Kiel, Kiel

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Kieler Arbeiten zur skandinavistischen Linguistik ; 3
    Schlagworte: Modalpartikel; Modalität <Linguistik>; Evidentialität; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Other Germanic languages; Andere germanische Sprachen; Faculty of Arts and Humanities; Philosophische Fakultät; Array
    Umfang: Online-Ressource
  7. Zur Möglichkeit einer Methodologie der Übersetzungsanalyse narrativer Texte. Am Beispiel von Henry James' Daisy Miller
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek, Mannheim

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache ; 12
    Schlagworte: Wortfeld; Übersetzung; Satzklammer; Thematische Relation; Literatur; Übersetzung; James, Henry; Semantik; Wortfeld
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 1986. - München : Hueber, 1986., S. 39-55, Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache ; 12

  8. Iznogoud: Das Problem der Übersetzung von Wortspielen in Comics
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek, Mannheim

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Fernandez Bravo, Nicole (Herausgeber); Behr, Irmtraud (Herausgeber); Rozier, Claire (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Eurogermanistik ; 14
    Schlagworte: Wortspiel; Kalauer; Übersetzung; Comic; Deutschunterricht; Paradigmatische Relation; Französisch; Deutsch; Kalauer; Wortwitz; Sprachübersetzung; Bande Dessinée
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Phraseme und typisierte Rede. - Tübingen : Stauffenburg, 1999., S. 213-222, ISBN 3-86057-374-8, Eurogermanistik ; 14

  9. Kollokationsfehler als zentrales Übersetzungsproblem bei angehenden Übersetzern
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzer; Kollokation; Übersetzung; Rechtssprache; Kollokation; Übersetzung; Fehler; Übersetzer; Phraseologie; Rechtssprache
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Zentrum und Peripherie : aus fremdsprachendidaktischer Sicht / Prof. PhDr. Věra Janíková, Ph.D., Mgr. Jana Nálepová, Ph.D. ISBN (Hrsg.) ; Opava : Slezská Univerzita v Opavě, 2017, 978-80-7510-251-5, S.127-139

  10. Karl Dedecius, 1921–2016
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Polnisch; Übersetzung; Lyrik; Literatur; Dedecius, Karl; Übersetzer; Biografie
    Weitere Schlagworte: Dedecius, Karl (1921-2016)
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Germersheimer Übersetzerlexikon UeLEX, S. 1-11

  11. Dialektübersetzungen in Abhängigkeit von schriftlichen und mündlichen Stimuli
    Autor*in: Pröll, Simon
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek, Mannheim

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Kleiner, Stefan (Verfasser)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, 83 (2016), 3, S. 293-314
    Schlagworte: Übersetzung; Mundart Westmitteldeutsch <Beckingen>; Reiz; Mundart; Kognitive Linguistik; Methodologie; Kognitive Linguistik; Übersetzung; Mundart; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Oberdeutsch; Datenerhebung; Wenkersätze; Methodologie; Psycholinguistik; Upper German; data collection; Wenker sentences; methodology; psycholinguistics
    Umfang: Online-Ressource
  12. Zwischen Babel und Jerusalem – Aspekte von Sprache und Übersetzung
    Autor*in:
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Felber, Stefan
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783732905010; 3732905012
    Weitere Identifier:
    9783732905010
    RVK Klassifikation: ER 300 ; ES 110 ; ES 700 ; ES 710
    Schriftenreihe: Ost-West-Express ; Band 34
    Schlagworte: Sprache; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Übersetzen; Luther; Bibel; Biblische Sprache; Sprachverständnis; Sprachgebrauch; Sprache
    Umfang: 254 Seiten, Illustration, 21 cm x 14.8 cm
  13. Fremdheit – Gedächtnis – Translation
    Interpretationskategorien einer kulturorientierten Literaturwissenschaft
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Peter Lang, Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783631667491; 3631667493
    Weitere Identifier:
    9783631667491
    RVK Klassifikation: EC 2410 ; ES 700
    Schriftenreihe: Danziger Beiträge zur Germanistik ; Band 56
    Schlagworte: Gedächtnis; Forschung; Übersetzungswissenschaft; Kulturwissenschaften; Literaturwissenschaft; Fremdheit
    Weitere Schlagworte: Andrzej; einer; Erinnerungskultur; Fremdheit; Gałecki; Gedächtnis; Interpretationskategorien; Katarzyna; Katny; Kollektives Gedächtnis; kulturorientierten; Literaturwissenschaft; Lukas; Łukasz; Remediation; Translation; Trauma studies; Übersetzung; Xenologie
    Umfang: 458 Seiten, Illustrationen, Diagramm, 21 cm x 14.8 cm, 663 g
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis Seite 407-447

  14. Georgien – Land der Poesie
    Bibliographie der Literatur in deutscher Sprache
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Shaker, Aachen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Grigoleit, Hans-Günther (Verfasser)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783844060188
    Weitere Identifier:
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schriftenreihe: Berichte aus der Literaturwissenschaft
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Deutsch; Literatur; Erzählung; Roman
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Belletristik; Bibliographie; Georgien; Literatur; Lyrik; Übersetzung ins Deutsche; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft; (Produktform (spezifisch))Unsewn / adhesive bound
    Umfang: Online-Ressource, 115 Seiten
  15. Wissen über das östliche Europa im Transfer
    Edition, Übersetzung und Rezeption des „Tractatus de duabus Sarmatiis“ (1517)
    Autor*in: Metan, Saskia
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Böhlau Verlag Köln, Göttingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783412500238; 3412500232
    Weitere Identifier:
    9783412500238
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage 2019
    Schriftenreihe: Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A: Slavistische Forschungen ; Band 091
    Schlagworte: Übersetzung; Rezeption; Übersetzung; Edition; Rezeption; Traktat
    Weitere Schlagworte: Maciej z Miechowa (1456-1523): Tractatus de duabus Sarmatijs Asiana et Europiana et de contentis in eis; (Produktform)Electronic book text; Osteuropa; Frühe Neuzeit; Slavistik; Sarmatien; (VLB-WN)9510
    Umfang: Online-Ressource, 316 Seiten, mit zwei Tab. und einer Abb.
  16. Die Botschaft der Bücher - Leben und Werk von Karl Dedecius
    Autor*in:
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Neisse Verlag, Dresden

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Czechowska, Ilona (Herausgeber); Kuczynski, Krzysztof A. (Herausgeber); Małgorzewicz, Anna (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783862762620; 9788379773831; 3862762629
    Weitere Identifier:
    9783862762620
    Auflage/Ausgabe: [1. Auflage]
    Schriftenreihe: Studia translatorica ; 9
    Schlagworte: Dedecius, Karl;
    Weitere Schlagworte: Dedecius, Karl (1921-2016); (Produktform)Hardback; Deutschland; Polen; Übersetzung; (VLB-WN)1562: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft
    Umfang: 267 Seiten, Illustrationen, 24 cm
  17. Individualästhetische Leitmotive Rainer Maria Rilkes als Deutungs- und Übersetzungsproblem
    am Beispiel der Duineser Elegien in polnischen Übersetzungen
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9788378656722; 8378656721
    Schriftenreihe: Dissertationes laudatissimae Universitas Gedanensis
    Schlagworte: Leitmotiv; Übersetzung; Polnisch
    Weitere Schlagworte: Rilke, Rainer Maria (1875-1926): Duineser Elegien; (jhpk)Rilke, Rainer Maria (1875-1926)--krytyka i interpretacja--rozprawy akademickie.; (jhpk)Rilke, Rainer Maria (1875-1926).--Duineser Elegien--rozprawy akademickie.
    Umfang: 253 Seiten, 22 cm
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Uniwersytet Gdański, 2017

  18. Die Position des Übersetzers in der Rezeption
    eine Studie über die Übersetzung und Rezeption der Dichtung Friedrich Hölderlins in China
    Autor*in: Liu, Han
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Universitätsbibliothek der Ludwig-Maximilians-Universität, München

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Vollhardt, Friedrich (Akademischer Betreuer)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Rezeption; Übersetzung; Chinesisch; Rezeption; Übersetzung; Strophe
    Weitere Schlagworte: Hölderlin, Friedrich (1770-1843); Hölderlin, Friedrich (1770-1843); Haizi (1964-1989); (BISAC Subject Heading)PHI000000; Hölderlin, Friedrich; Lyrik; China
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Dissertation, München, Ludwig-Maximilians-Universität, 2018

  19. Eine Syntax des „Novyj Margarit“ des A. M. Kurbskij
    Philologisch-dependenzgrammatische Analysen zu einem kirchenslavischen Übersetzungskorpus. Teil 1: Philologische, sprachkulturelle und lautlich-graphematische Grundlagen. Teil 2: Syntax
  20. Materie: Poesie
    zum Werk Gerhard Falkners
    Autor*in:
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Universitätsverlag Winter, Heidelberg

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lieb, Constantin (Herausgeber); Korte, Hermann (Herausgeber); Geist, Peter (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783825368517; 3825368513
    Weitere Identifier:
    9783825368517
    Körperschaften/Kongresse: Materie: Poesie (2016, Berlin)
    Schriftenreihe: Beiträge zur neueren Literaturgeschichte ; Band 378
    Schlagworte: Falkner, Gerhard;
    Weitere Schlagworte: Falkner, Gerhard (1951-); (Produktform)Hardback; (DDC-Sachgruppen der Deutschen Nationalbibliografie)430; Falkner, Gerhard; Lyrik; 20. Jahrhundert; Gegenwartslyrik; Poetologie; Essayistik; Dramatik; Polemik; Tagung 2016; Matocza, Nora; Antikenrezeption; Übersetzung; zeitgenössische Literatur; Gegenwartsliteratur; (VLB-WN)1563: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Deutsche Sprachwissenschaft, Deutschsprachige Literaturwissenschaft
    Umfang: 230 Seiten, Illustrationen, 22 cm, 377 g
    Bemerkung(en):

    Der vorliegende Sammelband dokumentiert die Ergebnisse einer im Jahr 2016 im Literaturforum im Brecht-Haus in Berlin abgehaltenen Tagung, die den Titel "Materie: Poesie" trug ...

  21. Der Breslauer Stadtschreiber Peter Eschenloer: Übersetzung des Berichts von Robertus Monachus über den Ersten Kreuzzug
  22. Die Übersetzung eines Kontinents
    die Anfänge des Lateinamerika-Programms im Suhrkamp Verlag
    Erschienen: 2018
    Verlag:  edition tranvia, Verlag Walter Frey, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783946327097; 3946327095
    Weitere Identifier:
    9783946327097
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Deutsch; Literaturvermittlung
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Book; Lateinamerika; Lateinamerikanische Literatur; Suhrkamp; Suhrkamp Verlag; Unseld; Verlagsgeschichte; Übersetzung; (VLB-WN)1566: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 299 Seiten, 21 cm, 380 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität zu Köln, 2016

  23. Wörterbuch der Chemie
    deutsch-englisch, english-deutsch = Dictionary of chemistry
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Springer Spektrum, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783662563304; 3662563304
    Weitere Identifier:
    9783662563304
    Auflage/Ausgabe: 2., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Schlagworte: Englisch; Deutsch; Chemie; Chemie
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (BISAC Subject Heading)SCI013010; (BISAC Subject Heading)PNF; Analytische Chemie; Anorganische Chemie; Chemie; Organische Chemie; Polymerchemie; Polymere; Terminologie; Wörterbuch; terminology; translation; Übersetzung; (BISAC Subject Heading)SCI013030; (BISAC Subject Heading)SCI013040; (BISAC Subject Heading)SCI013050; (BISAC Subject Heading)TEC055000; (BISAC Subject Heading)SCI013060; (BIC subject category)PNK; (BIC subject category)PNN; (BIC subject category)PNR; (BIC subject category)PNNP; (BIC subject category)TDC; (Springer Nature Marketing Classification)A; (Springer Nature Subject Code)SCC11006: Analytical Chemistry; (Springer Nature Subject Collection)SUCO11644: Chemistry and Materials Science; (Springer Nature Subject Code)SCC16008: Inorganic Chemistry; (Springer Nature Subject Code)SCC19007: Organic Chemistry; (Springer Nature Subject Code)SCC21001: Physical Chemistry; (Springer Nature Subject Code)SCC22008: Polymer Sciences; (Springer Nature Subject Code)SCC27000: Industrial Chemistry/Chemical Engineering; (BISAC Subject Heading)SCI013010; (BIC subject category)PNF; (VLB-WN)1652: Hardcover, Softcover / Chemie/Theoretische Chemie
    Umfang: IX, 438 Seiten, 24 cm, 674 g
  24. Spielräume der Translation
    Dolmetschen und Übersetzen in Theorie und Praxis
    Autor*in:
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Waxmann, Münster

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  25. Fremde Räume, Religionen und Rituale in Mandevilles >Reisen<
    Wahrnehmung und Darstellung religiöser und kultureller Alterität in den deutschsprachigen Übersetzungen
    Erschienen: 2018
    Verlag:  De Gruyter, Berlin/Boston