Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 449 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 449.

Sortieren

  1. Sulle rive di Babele : gli esercizi di traduzione di Paul Celan per Gisèle Celan-Lestrange
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Contesti, 2007, Nr. 19-20, S. 231-252
    Schlagworte: Celan, Paul; Celan-Lestrange, Gisèle; Übersetzung; Brief
    Umfang: Online-Ressource
  2. Nach-Klänge und Ent-Faltungen: Hölderlins "Am Quell der Donau" und seine Schallgeschwister
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Klang; Faltung <Mathematik>; Übersetzung; Hölderlin, Friedrich; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Oberflächenübersetzung
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Multilinguale Literatur im 20. Jahrhundert / hrsg. von Manfred Schmeling und Monika Schmitz-Emans ; Würzburg : Königshausen & Neumann, 2002, S. 69-95

  3. Opitz's Anno : the middle high German "Annolied" in the 1639 edition of Martin Opitz
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Opitz, Martin; Annolied; Analyse; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Scottish Papers in Germanic Studies ; 11, Glasgow : Scottish Papers in Germanic Studies, 2003, ISBN 0-907409-11-3

  4. Rabengefieder, Elefantengezisch : Naturdeutung in der 'Mitteldeutschen Hiob-Paraphrase'
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Hiob <Mittelhochdeutsche Dichtung>; Paraphrase; Bibel; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Natur und Kultur in der deutschen Literatur des Mittelalters : Colloquium Exeter 1997 / in Zusammenarbeit mit Frank Fürbeth und Ulrike Zitzlsperger hrsg. von Alan Robertshaw und Gerhard Wolf; Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1999, ISBN 3-484-64005-7, S. 91-102

  5. André Schnyder, Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel. Text – Übersetzung – Stellenkommentar. (Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte 58 [292]) de Gruyter, Berlin – New York 2009
    Autor*in: Wolf, Klaus
    Erschienen: 2011
    Verlag:  De Gruyter, Berlin ; Universitätsbibliothek Heidelberg, Heidelberg

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Kommentar; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Linke, Hansjürgen (1928-); Janota, Johannes (1938-2021)
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Arbitrium, 29 (2 August 2011), Nr. 2. pp. 151-156. ISSN 1865-8849

  6. Heinrich von Kleists Novelle Die Marquise von O... auf Türkisch
    Versuche, Heinrich von Kleist dem türkischen Leser heranzuführen
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Kleist, Heinrich von / Die Marquise von O...; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Globalisierte Germanistik: Sprache, Literatur, Kultur : Tagungsbeiträge ; XI. Türkischer Internationaler Germanistik-Kongress 20. - 22. Mai 2009, Izmir : Ege Üniver. Matbaasi, 2010, ISBN: 978-975-483-852-7, S. 437-460

  7. Canon et traduction dans l'espace franco-allemand
    Autor*in:
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Univ. de Provence, Aix-en-Provence

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Weinmann, Frédéric (Herausgeber)
    Sprache: Französisch; Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Cahiers d'études germaniques ; No. 59 = 2010,2
    Schlagworte: Deutsch; Französisch; Literatur; Übersetzung
    Umfang: 202 S., Ill., 25 cm
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. franz. - Literaturangaben

  8. Der Autor als Schreiber und Herausgeber : Perspektiven auf die Paratexte von Brentanos „Godwi“
    Autor*in: Wirth, Uwe
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Jahrbuch des freien deutschen Hochstifts, 2006, S. 245-277
    Schlagworte: Brentano, Clemens / Godwi oder das steinerne Bild der Mutter; Autorschaft; Herausgeber; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
  9. Das Unterrichten des Faches „Übersetzung“ am Beispiel der Abteilung für deutsche Studien in Casablanca
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Kulturkontakt; Marokko
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Globalisierte Germanistik: Sprache, Literatur, Kultur : Tagungsbeiträge ; XI. Türkischer Internationaler Germanistik-Kongress 20. - 22. Mai 2009, Izmir : Ege Üniver. Matbaasi, 2010, ISBN: 978-975-483-852-7, S. 414-424

  10. Übersetzen im Bereich Deutsch als Fremdsprache
    Leistungen, Grenzen und Konsequenzen
    Autor*in: Tekin, Özlem
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Deutschunterricht; Fremdsprachenlernen
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Globalisierte Germanistik: Sprache, Literatur, Kultur : Tagungsbeiträge ; XI. Türkischer Internationaler Germanistik-Kongress 20. - 22. Mai 2009, Izmir : Ege Üniver. Matbaasi, 2010, ISBN: 978-975-483-852-7, S. 496-511

  11. Jean de Mandevilles "Reisen"
    Studien zur Überlieferungsgeschichte der deutschenÜbersetzung des Otto von Diemeringen
    Autor*in: Ridder, Klaus
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Tübingen, Tübingen

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Übersetzung; Textgeschichte; Reiseliteratur; Textgeschichte; Reise; Mandeville, John / Les voyages d'outre mer ; Übersetzung ; Otto <von Diemeringen> ; Textgeschichte
    Weitere Schlagworte: John Mandeville (1300-1372): Les voyages d'outre mer; Otto von Diemeringen (-1398); John Mandeville (1300-1372)
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Jean de Mandevilles "Reisen" : Studien zur Überlieferungsgeschichte der deutschen Übersetzung des Otto von Diemeringen, Niemeyer, 1991

  12. Idei, gipotezy, poisk ...
    germanistika i perevodovedenie
    Autor*in:
    Erschienen: 1994-2014
    Verlag:  Kordis, Magadan

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schlagworte: Deutsch; Literatur; Übersetzung; Russisch
    Umfang: 21 cm
    Bemerkung(en):

    Ersch. jährl.

  13. Don Juan als Psychopath – ein Versuch
    Auf der Grundlage von Tirso de Molinas Drama „Der steinerne Gast“ in der Übersetzung von Karl Vossler
    Erschienen: 2011
    Verlag:  GRIN Verlag GmbH, München

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    9783640819874
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schlagworte: Abnorme Persönlichkeit; Drama; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Don Juan; Tirso de Molina (1579-1648); Vossler, Karl (1872-1949); Äneas; (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LIT004170; tirso_de_molina;der_steinerne_gast;psychopath;don_juan; (VLB-WN)9563
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  14. "Hath not a gentle Jew eyes?"
    Charakterisierungstransformationen der Shylock-Figur aus Shakespeares “Kaufmann von Venedig” in den Übersetzungen von August Wilhelm Schlegel und Erich Fried
    Erschienen: 2011
    Verlag:  GRIN Verlag GmbH, München

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    9783640805167
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schlagworte: Literarische Gestalt; Übersetzung; Szene
    Weitere Schlagworte: Shylock; Schlegel, August Wilhelm von (1767-1845); Fried, Erich (1921-1988); Heine, Heinrich (1797-1856); Shakespeare, William (1564-1616); Rowe, Nicholas (1674-1718); Giovanni Fiorentino; Bab, Julius (1880-1955); Kean, Edmund (1787-1833); (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LIT004170; shylock;shakespeare;kaufmann_von_venedig;merchant_of_venice;erich_fried;august_wilhelm_schlegel;uebersetzung;uebersetzungsvergleich; (VLB-WN)9563
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  15. Rocznik Karla Dedeciusa
    Dedeciana - tłumaczenie - recepcja
    Autor*in:
    Erschienen: 2008-2016
    Verlag:  DIX, Włocławek ; EXPOL, Włocławek [u.a.]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Polnisch; Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: KP 5430 ; KO 1307
    Schlagworte: Polnisch; Literatur; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Dedecius, Karl (1921-2016)
    Umfang: 24 cm
  16. Probleme interkultureller Kommunikation bei Gerichtsverhandlungen mit Türken und Deutschen
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Weitere Identifier:
    9783865963871
    Schriftenreihe: Forum für Fachsprachen-Forschung : FFF ; 97
    Schlagworte: Türkisch; Deutsch; Gerichtsverhandlung; Sprachverhalten; Missverständnis; Übersetzung
    Umfang: 164 Seiten, graph. Darst.
  17. Zur Übersetzung von Judaica in ausgewählten Werken der jiddischen Literatur
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Wydawnictwo Uniw. Gdańskiego, Gdańsk

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    Zs 21788 Bd. 24
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Standort Holländischer Platz
    25 Ger UX 0026
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung, Bibliothek
    13.02807
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 8373268669; 9788373268661
    RVK Klassifikation: BD 8820
    DDC Klassifikation: Andere germanische Literaturen (839); Amerikanische Literatur in in Englisch (810)
    Schriftenreihe: Studia Germanica Gedanensia ; 24
    Studia Germanica Gedanensia. Sonderband ; 7
    Schlagworte: Roman; Englisch; Übersetzung; Deutsch; Polnisch; Judaika
    Weitere Schlagworte: Singer, Isaac Bashevis (1902-1991)
    Umfang: 298 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Zsfassung in poln. Sprache

    Teilw. zugl.: Gdańsk, Univ., Diss., 2008

  18. André Schnyder, Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel. Text – Übersetzung – Stellenkommentar. (Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte 58 [292]) de Gruyter, Berlin – New York 2009
    Autor*in: Wolf, Klaus
    Erschienen: 2011
    Verlag:  De Gruyter, Berlin ; Universitätsbibliothek Heidelberg, Heidelberg

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Kommentar; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Linke, Hansjürgen (1928-); Janota, Johannes (1938-)
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Arbitrium, 29 (2 August 2011), Nr. 2. pp. 151-156. ISSN 1865-8849

  19. Polnische Dramen in Deutschland
    Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Böhlau Verlag, Köln/Wien

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Steltner, Ulrich (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783412213787; 3412213780
    Weitere Identifier:
    9783412213787
    DDC Klassifikation: 891.8; Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830); Bühnenkunst (792)
    Auflage/Ausgabe: digitale Originalausgabe
    Schriftenreihe: Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A: Slavistische Forschungen ; 71
    Schlagworte: Polnisch; Drama; Übersetzung; Deutsch; Polnisch; Drama; Aufführung
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LIT000000
    Umfang: Online-Ressourcen, 297 Seiten
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  20. Sulle rive di Babele : gli esercizi di traduzione di Paul Celan per Gisèle Celan-Lestrange
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830); Deutsche Versdichtung (831)
    Schlagworte: Celan, Paul; Celan-Lestrange, Gisèle; Übersetzung; Brief
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Contesti, 2007, Nr. 19-20, S. 231-252

  21. Das Fremde im Eigensten
    Die Funktion von Übersetzungen im Prozess der deutschen Nationenbildung
    Autor*in:
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kortländer, Bernd (Herausgeber); Singh, Sikander (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823376347
    Weitere Identifier:
    9783823376347
    Schriftenreihe: TRANSFER ; 21
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Deutsch; Nationenbildung <Motiv>
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LIT020000; deutsche Nationalbildung; Nation; Deutschland 19. Jahrhundert; (VLB-WN)9561
    Umfang: Online-Ressource, 207 Seiten
  22. Neue Auswahl deutschsprachiger Dokumente
  23. Herausforderungen beim Übersetzen von Idiomen
    Erschienen: 2011
    Verlag:  GRIN Verlag GmbH, München

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783656072898
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Phraseologismus; Syntagma; Phraseologie; Übersetzer
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LAN023000; idiome;translatologie;phraseologisumus; (VLB-WN)1569
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  24. Heinrich von Kleists Novelle Die Marquise von O... auf Türkisch
    Versuche, Heinrich von Kleist dem türkischen Leser heranzuführen
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Kleist, Heinrich von / Die Marquise von O...; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Globalisierte Germanistik: Sprache, Literatur, Kultur : Tagungsbeiträge ; XI. Türkischer Internationaler Germanistik-Kongress 20. - 22. Mai 2009, Izmir : Ege Üniver. Matbaasi, 2010, ISBN: 978-975-483-852-7, S. 437-460

  25. Das Unterrichten des Faches „Übersetzung“ am Beispiel der Abteilung für deutsche Studien in Casablanca
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schlagworte: Übersetzung; Kulturkontakt; Marokko
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Globalisierte Germanistik: Sprache, Literatur, Kultur : Tagungsbeiträge ; XI. Türkischer Internationaler Germanistik-Kongress 20. - 22. Mai 2009, Izmir : Ege Üniver. Matbaasi, 2010, ISBN: 978-975-483-852-7, S. 414-424