Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 546 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 546.
Sortieren
-
Übersetzungswerkstatt
ein praxisorientiertes Übungsbuch -
Traducció general C-A1 (Alemany-Català)
[materials] -
Idei, gipotezy, poisk ...
germanistika i perevodovedenie -
Filmsynchronisation aus übersetzungswissenschaftlicher Sicht
eine kontrastive Synchronisationsanalyse des Kinofilms "Lock, stock and two smoking barrels" -
Über Arno Schmidt als Übersetzer und Interpret von "Finnegans wake"
drei Briefe an die Darmstädter Akademie -
Writ in water?
On translational haps and mishaps -
Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen
Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch -
"The metamorphosis" and "The transformation"
Franz Kafka's "Die Verwandlung" -
Homer übersetzen
zu Raoul Schrotts neuer Ilias-Fassung -
Tradurre Thomas Mann
il saggio "Schicksal und Aufgabe" -
Il poeta traduttore
Paul Celan e Ingeborg Bachmann si confrontano con Ungaretti -
Un po' complice, un po' rivale
il traduttore è un vero coautore ; incontro con Claudio Magris -
Sieben Prämissen einer neuen Übersetzung der Ilias
-
Das "Sprache"-Kapitel in August Ludwig Schlözers "Nestor" und die Grundlegung der historisch-vergleichenden Methode für die slavische Sprachwissenschaft
-
John 2.4a in the Old High German "Tatian"
-
Deutsche Literatur im Arabischen
eine Studie im Rahmen von Übersetzungen -
Nun hört man Stendhals Stil im Deutschen
zum Lob der Übersetzerin Elisabeth Edl und ihrer Übertragung von "Rot und Schwarz" -
"Many have no speech"
das Werk Ernst Meisters in Übersetzungen ; ein Verzeichnis -
Zu Uwe Johnsons Nacherzählung des Märchens "Von dem Fischer un syner Fru" (1976)
-
Heine und Schumann in der Übersetzung Diego Valeris
Nachdichtung als "Noch-einmal-Dichtung, oder Trans-poesie" -
Further remarks about Lion Feuchtwanger's interaction with Ben Huebsch between 1941 and 1943, including their unpublished correspondence about the genesis of the American edition of "Die Brüder Lautensack"
-
Die tschechischen Karl-May-Ausgaben ; Teil 1. Die "kleine Serie" des Verlags Toužimský & Moravec (I)
-
Die tschechischen Karl-May-Ausgaben ; Teil 1. Die "kleine Serie" des Verlags Toužimský & Moravec (III)
-
Taboo or not to be?
Edgar Taylor and the first translations of the Grimm's "Kinder- und Hausmärchen" -
Probleme des Übersetzens der Bibel ins heutige Deutsch