Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 1 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

Sortieren

  1. "Der keczer und der pösen cristen ungelauben und valsche ler" - Edition und Untersuchung der häresiologischen Traktate des österreichischen Bibelübersetzers
    Erschienen: 2019

    Die vorliegende Arbeit widmet sich den häresiologischen Traktaten des österreischischen Bibelübersetzers und entstand im Kontext des interakademischen Forschungsprojekts „Der österreichische Bibelübersetzer. Gottes Wort deutsch“ der Bayerischen... mehr

     

    Die vorliegende Arbeit widmet sich den häresiologischen Traktaten des österreischischen Bibelübersetzers und entstand im Kontext des interakademischen Forschungsprojekts „Der österreichische Bibelübersetzer. Gottes Wort deutsch“ der Bayerischen Akademie der Wissenschaften und der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften. In der Arbeit steht die Edition der häresiologischen Trakatate im Vordergrund, welche als wichtige Grundlagentexte für die Beschäftigung mit dem unbekannten Österreicher betrachtet werden können. Denn es ist nach wie vor eine „[v]ordringliche Aufgabe der Forschung [.], die unedierten Texte des Ö. B. zugänglich zu machen“ (GISELA KORNRUMPF, Österreichischer Bibelübersetzer, in: ²VL 11 (2004), Die deutsche Literatur des Mittelalters (Verfasserlexikon), hg. von W. STAMMLER, Berlin [u.a.] 2004, Sp. 1097–1110, hier Sp. 1099.). Neben der Edition erfolgt auch ein inhaltlicher Kommentar zu den häresiologischen Traktaten sowie eine Bereitstellung von Materialien, etwa einer systematisierten Listung der in den Traktaten genannten häretischen Merkmale sowie eine Übersicht aller benannten Gruppierungen.Zudem wird auf die argumantative Abgrenzung christlicher Laienübersetzer von den häretikern innerhalb der Traktate eingegangen. Eine wesentliche Erkenntnis der Arbeit findet sich auch bereits im zweiten Kapitel: Dort wird deutlich, dass die häresiologischen Traktate aus diversen Gründen in der Tat als eine Einheit gesehen werden müssen, nicht als lediglich nebeneinander überlieferte Einzeltexte.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Masterarbeit
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Christentum, Christliche Theologie (230); Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schlagworte: Österreichischer Bibelübersetzer; Häresie; Häretiker
    Lizenz:

    www.uni-augsburg.de/de/organisation/bibliothek/publizieren-zitieren-archivieren/publiz/ ; Deutsches Urheberrecht mit Print on Demand ; info:eu-repo/semantics/openAccess