Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 1352 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 126 bis 150 von 1352.
Sortieren
-
Lyrikübersetzen
übersetzungswissenschaftliche und sprachwissenschaftliche Grundlagen für ein Rahmenmodell zur Übersetzungskritik -
Goethes Lyrik in russischer Übersetzung
V. A. Žukovskij und F. I. Tjutčev als bedeutendste Goethe-Übersetzer der russischen Romantik -
Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht
eine empirische Untersuchung zur Struktur des Übersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Französischlernern -
Carles Riba als Übersetzer aus dem Deutschen
-
Suche die Meinung
Karl Dedecius, dem Übersetzer und Mittler zum 65. Geburtstag -
Kulturspezifik als Übersetzungsproblem
Phraseologismen in arabisch-deutscher Übersetzung -
Die deutsch-spanische Übersetzung literarischer Prosa
Fallstudie zur prospektiven Untersuchung typologischer Äquivalenzschwierigkeiten -
Varianz und Invarianz im semantisch-syntaktischen Bereich
-
Übersetzung und Literaturkritik
Aspekte der Rezeption zeitgenössischer deutschsprachiger Literatur in Großbritannien, 1960 - 1981 -
Die Vielzahl der Übersetzungen und die Einheit des Werks
Bildmuster und Wortwiederholungen in T. S. Eliot, Collected Poems, Gesammelte Gedichte -
Studien zur kontrastiven Linguistik und literarischen Übersetzung
-
Die literarische Übersetzung
Fallstudien zu ihrer Kulturgeschichte -
Die deutschen Übersetzungen und Bearbeitungen englischer Komödien im 18. Jahrhundert
-
Carlo Goldoni
seine Komödien u. ihre Verbreitung im dt. Sprachraum d. 18. Jh. -
Sprachbewegung
eine historisch-poetologische Untersuchung zum Problem des Übersetzens -
Literarische Übersetzung
-
Cours de traduction allemand-français
textes politiques et économiques -
Ein Leben nach dem Todesurteil
mit Pasternak, Rilke u. Kästner ; Freundesgabe für Konstantion Bogatyrjow -
Česká poezie v německých překladech
-
Literarische Übersetzung
Formen und Möglichkeiten ihrer Wirkung in neuerer Zeit ; Beiträge zur Sektion Literarische Übersetzung des XXII. Deutschen Romanistentags in Bamberg (23. - 25. September 1991) -
Probleme des literarischen Übersetzens aus textlinguistischer Sicht
dargestellt am Beispiel bulgarischer Übersetzungen zu Prosatexten aus der deutschen Gegenwartsliteratur -
Der Intellektualwortschatz im Deutschen und Französischen des 17. Jahrhunderts
untersucht an Gerzans und Zesens "Sofonisbe" -
Tezaurus terminologii translatorycznej
-
Konstruktives Übersetzen
-
Teoria e pratica della traduzione nel medioevo germanico