Ergebnisse für *
Es wurden 1333 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 1333.
Sortieren
-
Islamisiertes Christentum, poetisierte Religion: Goethes Übersetzung eines spätlateinischen Pfingsthymnus
-
German plays in English translation
a stocklist of texts available in Goethe-Institut libraries -
Idei, gipotezy, poisk ...
germanistika i perevodovedenie -
Das jüdische Neue Testament
eine Übersetzung des Neuen Testamentes, die seiner jüdischen Herkunft Rechnung trägt -
Hans Diplich
Werk und Wirkung -
Deutsche Übertragungen der Divina Commedia Dante Alighieris 1960 - 1983
Ida und Walther von Wartburg, Benno Geiger, Christa Renate Köhler, Hans Werner Sokop ; vergleichende Analyse Inferno XXXII, Purgatorio VIII, Paradiso XXXIII -
Bibliographie der brasilianischen Literatur
Prosa, Lyrik, Essay und Drama in deutscher Übersetzung -
Deutsche Übertragungen der Divina commedia Dante Alighieris, 1960 - 1983
Ida und Walther von Wartburg, Benno Geiger, Christa Renate Köhler, Hans Werner Sokop ; vergleichende Analyse Inferno XXXII, Purgatorio VIII, Paradiso XXXIII -
Die lateinisch-althochdeutsche Tatianbilingue Stiftsbibliothek St. Gallen Cod. 56
-
Der babylonische Talmud
-
Geschichten aus Thule
Íslendingasögur in Übersetzungen deutscher Germanisten -
Lost German literature in Icelandic translation
the legends of King Oswald and Emperor Henry II -
Late-medieval German women's poetry
secular and religious songs -
Die lateinisch-althochdeutsche Tatianbilingue Stiftsbibliothek St. Gallen Cod. 56
-
Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars
eine syntaktisch-stilistische Analyse unter Einbezug von Vergleichsübersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts -
Latin translation in the Renaissance
the theory and practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Desiderius Erasmus -
Literarische Sprache der Nähe in Original und Übersetzung
untersucht am Beispiel der Verbspitzenstellung im Deutschen und im Norwegischen -
Introduction
literary into cultural translation -
The destabilisation of personal histories
rewriting and translating autobiographical texts by German-Jewish survivors -
"Tako rzecze Zaratustra" czy "Tak rzekł Zaratustra"
uwag kilka o polskich tłumaczeniach niepokornego tekstu -
Nareszcie!
"Eseje" Tomasza Manna po polsku -
Die literarische Übersetzung in Deutschland
Studien zu ihrer Kulturgeschichte in der Neuzeit -
Lanzelet
-
Über den Modusgebrauch im althochdeutschen Tatian
semantische Untersuchungen zur Modusopposition beim Hauptsatz -
Proza R. M. Ril'ke v russkich perevodach