Filtern nach
Aktive Filter
-
Bereich
Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 102 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 102.
Sortieren
-
Prevodi sa nemačkog jezika na srpski u periodu 1993 - 2002
selektivna bibliografija -
Slovenski toponimi v nemških besedlih
-
Idei, gipotezy, poisk ...
germanistika i perevodovedenie -
Poėzija i proza R. M. Ril'ke v russkich perevodach
učebno-metodičeskoe posobie k speckursu -
Fertigkeit Übersetzen
-
Welches griechische Paterikon wurde im IX. [neunten] Jahrhundert ins slavische übersetzt?
-
Lateinisches Register zu den frühmittelalterlichen germanistischen Übersetzungsgleichungen
-
Von der Kunst, Gedichte zu übertragen
Fritz Paepcke zum Gedächtnis -
Vācu literatūra un Latvija
1890 - 1945 -
Idiolektale Figurencharakteristik als Übersetzungsproblem
am Beispiel der "Unkenrufe" von Günter Grass -
Die Schule der Franzosen
zur Bedeutung von Lessings Übersetzungen aus dem Französischen für die Theorie und Praxis seines Theaters -
Rilkes Übertragungen der Sonette von Louize Labé
-
Polskie przekłady Fausta I Goethego
próba krytyki i zarys recepcji w Polsce -
Die Esperanto-Übersetzungen von Reinhard Haupenthal
-
Germana literaturo en traduko de Reinhard Haupenthal
-
Análisis paremiológico de El Quijote de Cervantes en la versión de Ludwig Tieck
-
Zur Rezeption der Novelle Rinconete y Cortadillo von Miguel de Cervantes im deutschsprachigen Raum
-
Homer an der Elbe
-
Pippi Långstrump als Paradigma
die deutsche Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext -
Schiller und die Slaven
-
Robert Walser "Kleist in Thun" im Übersetzungsvergleich
-
Bibliografia de la literatura catalana en versió alemanya
narrativa, poesia, teatre -
Zur Eigenart des Übersetzens von Theaterstücken
-
Anna Maria Jokl und der "Jossel Rackower" von Zvi Kolitz
-
Aufbruch aus der Morgenstille
koreanische Literatur in deutscher Übersetzung