Filtern nach
Aktive Filter
-
Bereich
Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 14471 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 14471.
Sortieren
-
Ereck
übersetzt nach dem Ambraser Heldenbuch, Wien, Österreichische Nationalbibliothek, Cod. Ser. nova 2663 -
Hartman: Ouwe! Arme Heinriche, Nachgedacht am Übersetzen, geübt an Heinrichen
-
"Wir waren tot und konnten atmen" : Identitätssuche bei Paul Celan
-
Nach-Klänge und Ent-Faltungen: Hölderlins "Am Quell der Donau" und seine Schallgeschwister
-
Wie soll ich das nun wieder verstehen?
Mögliche Übersetzungen zu allen möglichen Leides-Leibes-Liebesgeschichten und Liedergedichten aus aller möglichen Herren Ländern, meist aus dem Mittelalter -
J. B. Merciers Übersetzung von "Über die Einsamkeit" und K. H. Heydenreichs Rückübersetzung. Zur Zimmermann-Rezeption in FrankreichDie
-
Heinrich von Freiberg, Tristan-Fortsetzung
-
Figuren des Diskontinuierlichen
Sprung und Übersetzung -
Rabengefieder, Elefantengezisch : Naturdeutung in der 'Mitteldeutschen Hiob-Paraphrase'
-
Klosterneuburger Evangelienwerk
-
Das "offene Kunstwerk" in der Übersetzung
zur Problematik der französischen Kafka-Rezeption -
"Mijn wille en es niet jegen Gods geloeve ocht jegen de heilge kerke te doene": zur Rezeption der Legenda aurea im deutsch/niederländischen Raum
-
Ein später Brief Rilkes und seine Valéry-Übertragung "Tante Berthe"
-
Rilkes Kritik an Maurice Betz' Übersetzung der "Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge"
-
[Rezension zu:] Robert Kelly, Die Sprache von Eden
-
Die deutschen Übersetzungen der 'Legenda aurea" des Jacobus de Voragine
-
Antike Historiographie im deutschen Südwesten: Das Übersetzungswerk Hieronymus Boners
-
Jacobus a (de) Voragine
-
Kultpflege und literarische Überlieferung: zur deutschen Hagiographie der Dominikaner im 14. und 15. Jahrhundert
-
Cinderella, Sindbad & Sinuhe
-
Der Sprachvergleich im literarischen Text
Am Beispiel Theodor Fontanes -
Die Dichtungen des Tannhäusers: Texte und Übersetzungen
-
"lerne was, / so hast du was": H.C. Artmann in den Sprachen der Welt
-
Bruchstücke einer mittelhochdeutschen Uebersetzung der Confessiones Sancti Augustini
-
Hartman von Ouwe, Jwein. Ich heiße: Der Ritter mit dem Leun! (Gießen, Hs. B; Transkription/Edition: Rüdiger Krohn)