Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 25697 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 25697.
Sortieren
-
Kreatives Übersetzten mittelhochdeutscher Lyrik
-
Der Autor als Schreiber und Herausgeber : Perspektiven auf die Paratexte von Brentanos „Godwi“
-
Pindarübertragungen von Hölderlin
Prolegomena zu einer Erstausgabe -
Prevodi sa nemačkog jezika na srpski u periodu 1993 - 2002
selektivna bibliografija -
Sulle rive di Babele : gli esercizi di traduzione di Paul Celan per Gisèle Celan-Lestrange
-
Hartman: Ouwe! Arme Heinriche, Nachgedacht am Übersetzen, geübt an Heinrichen
-
Hartman: Ouwe! Arme Heinriche, Nachgedacht am Übersetzen, geübt an Heinrichen
-
Ausgewählte Lyrik
-
Der Preis der Zeche
Übertragung und Rausch im König von Thule -
Die Dichtungen des Tannhäusers: Texte und Übersetzungen
-
Ein später Brief Rilkes und seine Valéry-Übertragung "Tante Berthe"
-
Rilkes Kritik an Maurice Betz' Übersetzung der "Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge"
-
Winner, Thomas G. The Czech Avant-Garde Literary Movement Between the World Wars
Buchbesprechung -
Dathe, Claudia; Makarska, Renata; Schahadat, Schamma (Hg.). Zwischentexte. Literarisches Übersetzen in Theorie und Praxis.
Buchbesprechung -
"lerne was, / so hast du was": H.C. Artmann in den Sprachen der Welt
-
‚Mit fleiß zů Teütsch tranßferiert’: Schaidenreissers ‚Odyssea’ im Kontext der humanistischen Homer-Rezeption.
-
Working conditions : world literary criticism and the material of Arvind Krishna Mehrotra
-
Opitz's Anno : the middle high German "Annolied" in the 1639 edition of Martin Opitz
-
Rabengefieder, Elefantengezisch : Naturdeutung in der 'Mitteldeutschen Hiob-Paraphrase'
-
Klosterneuburger Evangelienwerk
-
Słowacki, Juliusz. Die Tragödien „Beatrix Cenci“ und „Lilla Weneda“. Übertragen und kommentiert von Rolf Fieguth. Berlin: Frank & Timme, 2021
Arbeiten und Texte zur Slavistik; 106 -
Jacobus a (de) Voragine
-
Kultpflege und literarische Überlieferung: zur deutschen Hagiographie der Dominikaner im 14. und 15. Jahrhundert
-
Das "offene Kunstwerk" in der Übersetzung
zur Problematik der französischen Kafka-Rezeption -
Der Sprachvergleich im literarischen Text
Am Beispiel Theodor Fontanes