Ergebnisse für *

Es wurden 14 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 14 von 14.

Sortieren

  1. Akustische Masken auf dem Theater
    Text - Sprache - Performanz = Maschere acustiche in teatro : testo - lingua - performance
    Autor*in:
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Held, Heinz-Georg (Herausgeber); Mazza, Donatella (Herausgeber); Strack, Laura (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783515124850; 3515124853
    Weitere Identifier:
    9783515124850
    Körperschaften/Kongresse: Akustische Masken auf dem Theater. Text - Sprache - Performanz (2016, Menaggio-Loveno)
    Schriftenreihe: Impulse ; Band 14
    Schlagworte: Theater; Performance <Künste>; Sprache
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; Theater; deutsch-italienisch; Theaterwissenschaft; Theatergeschichte; Gegenwartstheater; Theatersprache; Sprechtheater; Sprechakte; Performanz; Didaskalien; Handlungspartituren; Akustische Masken; Stimme; Chor; Italia; Germania; teatro; estetica; linguistica; lingua del teatro; storia e attualità del teatro; atti performativi; performance; traduzione; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 270 Seiten, 25 cm, 483 g
    Bemerkung(en):

    "Konferenz "Akustische Masken auf dem Theater : Text - Sprache - Performanz"" - im Vorwort

  2. Gaggalagu
    ein Kinderbuch
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Peter Lang, Bern

  3. Michael Stavarič & Renate Habinger Gaggalagu Ein Kinderbuch/ Un libro per bambini
    Übersetzt und bearbeitet von Rossella Pugliese/ a cura e con traduzione di Rossella Pugliese
    Autor*in:
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Pugliese, Rossella (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034339391
    Weitere Identifier:
    9783034339391
    Schriftenreihe: Europa in Kontakt: Sprachen, Literaturen und Kulturen in Bewegung ; 1
    Schlagworte: Kinderliteratur
    Weitere Schlagworte: Stavarič, Michael (1972-); Habinger, Renate (1957-); (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)FOR000000: FOREIGN LANGUAGE STUDY / General; (BISAC Subject Heading)LAN000000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General; (BISAC Subject Heading)LIT004170: LITERARY CRITICISM / European / German; (BISAC Subject Heading)LIT009000: LITERARY CRITICISM / Children's & Young Adult Literature; (BIC subject category)CFP: Translation & interpretation; (BIC subject category)DSY: Children's & teenage literature studies; (BIC subject category)YB: Picture books, activity books & early learning material; (BIC language qualifier (language as subject))2ACG: German; (BIC language qualifier (language as subject))2ADT: Italian; «Gaggaluag»; Annafrancesca; bambini; bearbeitet; cura; Fiorella; Gaggalagu; Habinger; Interkulturelle Literatur; Kinderbuch; Kinderliteratur; libro; Michael; Naccarato; Pugliese; Renate; Rosa; Rossella; Sprache; Stavarič; traduzione; Übersetzt; Übersetzung; Wortspiele; (BISAC Subject Heading)LAN009000; (VLB-WN)9566
    Umfang: Online-Ressource, 142 Seiten
  4. "Letteratura estranea": Rappresentazioni e scritture dell'altro(ve) nella migrazione italiana in Germania
    Erschienen: [zwischen 2009 und 2010]

    Al centro delle scritture letterarie, sorte fuori dall’Italia, che hanno elaborato l’esperienza delle emigrazioni italiane nella Germania Federale del secondo dopoguerra vi è la questione della rappresentazione dell’altro (Gastarbeiter, straniero,... mehr

    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Al centro delle scritture letterarie, sorte fuori dall’Italia, che hanno elaborato l’esperienza delle emigrazioni italiane nella Germania Federale del secondo dopoguerra vi è la questione della rappresentazione dell’altro (Gastarbeiter, straniero, estraneo, diverso). Nei testi tutto ciò si traduce nel tentativo di abrogare e demistificare una serie di immagini codificate già disponibili e funzionali a incorporare l’alterità, e nella ricerca di modalità alternative della narrazione dell’altro. Questo produce uno spostamento delle linee di demarcazione fra l’identità e l’alterità, fra il maggiore e il minore, fra lingue e culture diverse ed è funzionale a una negoziazione di nuovi spazi culturali. Fra i risultati più sorprendenti di simili esperimenti letterari (in tedesco, in italiano o bilingui) vi è che, con le immagini e le rappresentazioni, divengono estranei e si alterano anche le lingue, i testi e le scritture. Tutto ciò ha delle conseguenze fondamentali per quanto concerne la riformulazione di identità e comunità, intese come frutto di contatti, passaggi, scambi e traduzioni, e per una diversa concezione di cultura, di lingua e di letteratura, ripensate come esposte all’altro e dunque non normative, non originali, non collegate in modo esclusivo a un territorio, a una provenienza, a una classe, a una località o a una minoranza, ma allargate e allargabili, già eterogenee e interrelate ad altri, ampie e condivise, aperte e processuali. Die Frage nach der Repräsentation des Anderen rückt ins Zentrum eines Korpus außerhalb Italiens veröffentlichter literarischer Schriften, die sich mit der Erfahrung der italienischen Auswanderungen in die Bundesrepublik Deutschland nach dem Zweiten Weltkrieg auseinandersetzen. In den auf Deutsch oder Italienisch verfassten oder zweisprachig angelegten Texten ist nicht nur die Demontage geläufiger Darstellungen des Anderen zu beobachten, der Leser wohnt auch der Suche nach alternativen Narrationsarten der Alterität bei, die sich in

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  5. Fraseologia e fraseografia bilingue
    riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Lang, Frankfurt, M.

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631632352; 3631632355
    Weitere Identifier:
    9783631632352
    DDC Klassifikation: Italienisch, Rumänisch, Rätoromanisch (450); Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schriftenreihe: Linguistica contrastiva ; Vol. 1
    Schlagworte: Italienisch; Deutsch; Phraseologie; Übersetzung; Wörterbuch
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Leather / fine binding; (BISAC Subject Heading)EDU005000; (BIC Subject Heading)C; Redewendungen; espressioni idiomatiche; Lexikografie; lessicografia; Übersetzung; traduzione; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)FOR000000; (BISAC Subject Heading)FOR013000; (BISAC Subject Heading)LAN000000; (BISAC Subject Heading)LAN021000; (BIC subject category)CB; (BIC subject category)CF; (BIC subject category)CFF; (BIC subject category)CFM; (BIC subject category)CJ; (BIC subject category)CJA; (Publisher’s own category code)12.02.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Lexikologie; (Publisher’s own category code)12.03.05: Sprachwissenschaft, Linguistik; Vergleichende Sprachwissenschaft; (Publisher’s own category code)12.03.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Angewandte Linguistik; (Publisher’s own category code)12.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Terminologie und Lexikographie; (Publisher’s own category code)12.10: Sprachwissenschaft, Linguistik; Fremdsprachendidaktik; (Publisher’s own category code)18.03.02.03: Romanistik; Neuere Sprachwissenschaft; (Publisher’s own category code)18.06: Romanistik; Fremdsprachendidaktik
    Umfang: 170 S., 22 cm, 340 g
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  6. La letteratura per l'infanzia e la traduzione
    Analisi del testo e metodi di traduzione
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Edizioni Accademiche Italiane, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783639609486; 3639609484
    Weitere Identifier:
    9783639609486
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; educazione; traduzione; letteratura infanzia; intertestualità; fiabe; carnivalismo; medievalismo; (VLB-WN)1563: Deutsche Sprachwissenschaft, Deutschsprachige Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  7. Fraseologia e fraseografia bilingue
    Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653017526
    Weitere Identifier:
    9783653017526
    DDC Klassifikation: Italienisch, Rumänisch, Rätoromanisch (450); Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schriftenreihe: Kontrastive Linguistik / Linguistica contrastiva ; 1
    Schlagworte: Italienisch; Deutsch; Phraseologie; Übersetzung; Wörterbuch
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)EDU005000; (BISAC Subject Heading)FOR000000; (BISAC Subject Heading)FOR013000; (BISAC Subject Heading)LAN000000; (BISAC Subject Heading)LAN021000; (BIC subject category)CB; (BIC subject category)CF; (BIC subject category)CFF; (BIC subject category)CFM; (BIC subject category)CJ; (BIC subject category)CJA; Redewendungen; espressioni idiomatiche; Lexikografie; lessicografia; Übersetzung; traduzione; (Publisher’s own category code)12.02.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Lexikologie; (Publisher’s own category code)12.03.05: Sprachwissenschaft, Linguistik; Vergleichende Sprachwissenschaft; (Publisher’s own category code)12.03.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Angewandte Linguistik; (Publisher’s own category code)12.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Terminologie und Lexikographie; (Publisher’s own category code)12.10: Sprachwissenschaft, Linguistik; Fremdsprachendidaktik; (Publisher’s own category code)18.03.02.03: Romanistik; Neuere Sprachwissenschaft; (Publisher’s own category code)18.06: Romanistik; Fremdsprachendidaktik; (VLB-WN)9566; (BIC Subject Heading)C
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  8. Michael Stavarič & Renate Habinger Gaggalagu Ein Kinderbuch/ Un libro per bambini
    Übersetzt und bearbeitet von Rossella Pugliese/ a cura e con traduzione di Rossella Pugliese
    Autor*in:
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Pugliese, Rossella (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034339391
    Weitere Identifier:
    9783034339391
    Schriftenreihe: Europa in Kontakt: Sprachen, Literaturen und Kulturen in Bewegung ; 1
    Schlagworte: Kinderliteratur
    Weitere Schlagworte: Stavarič, Michael (1972-); Habinger, Renate (1957-); (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)FOR000000: FOREIGN LANGUAGE STUDY / General; (BISAC Subject Heading)LAN000000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General; (BISAC Subject Heading)LIT004170: LITERARY CRITICISM / European / German; (BISAC Subject Heading)LIT009000: LITERARY CRITICISM / Children's & Young Adult Literature; (BIC subject category)CFP: Translation & interpretation; (BIC subject category)DSY: Children's & teenage literature studies; (BIC subject category)YB: Picture books, activity books & early learning material; (BIC language qualifier (language as subject))2ACG: German; (BIC language qualifier (language as subject))2ADT: Italian; «Gaggaluag»; Annafrancesca; bambini; bearbeitet; cura; Fiorella; Gaggalagu; Habinger; Interkulturelle Literatur; Kinderbuch; Kinderliteratur; libro; Michael; Naccarato; Pugliese; Renate; Rosa; Rossella; Sprache; Stavarič; traduzione; Übersetzt; Übersetzung; Wortspiele; (BISAC Subject Heading)LAN009000; (VLB-WN)9566
    Umfang: Online-Ressource, 142 Seiten
  9. Gaggalagu
    ein Kinderbuch
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Peter Lang, Bern

  10. Akustische Masken auf dem Theater
    Text - Sprache - Performanz = Maschere acustiche in teatro : testo - lingua - performance
    Autor*in:
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Held, Heinz-Georg (Herausgeber); Mazza, Donatella (Herausgeber); Strack, Laura (Herausgeber); Arteel, Inge (Verfasser)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    ISBN: 9783515124850
    DDC Klassifikation: Bühnenkunst (792); Sprache (400)
    Körperschaften/Kongresse: Akustische Masken auf dem Theater. Text - Sprache - Performanz (Veranstaltung) (2016, Menaggio-Loveno)
    Schriftenreihe: Impulse ; Band 14
    Schlagworte: Sprache; Theater; Performance <Künste>
    Weitere Schlagworte: Theater; deutsch-italienisch; Theaterwissenschaft; Theatergeschichte; Gegenwartstheater; Theatersprache; Sprechtheater; Sprechakte; Performanz; Didaskalien; Handlungspartituren; Akustische Masken; Stimme; Chor; Italia; Germania; teatro; estetica; linguistica; lingua del teatro; storia e attualità del teatro; atti performativi; performance; traduzione
    Umfang: 270 Seiten, 25 cm, 483 g
    Bemerkung(en):

    Beiträge teilweise deutsch, teilweise italienisch

    "Konferenz "Akustische Masken auf dem Theater : Text - Sprache - Performanz"" - im Vorwort

  11. Fraseologia e fraseografia bilingue
    riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 880580
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2014 A 13243
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    R Ita.4 Gia
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Seminar für Übersetzen und Dolmetschen (SUED), Bibliothek
    G 18.30 / Giacoma
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    2012 A 4183
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Romanistik, Bibliothek
    I 20 GIA 1
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universität Stuttgart, Bibliothek der Institute für Linguistik und Literaturwissenschaft
    D8--GIA19
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Württembergische Landesbibliothek
    62/20190
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Brechtbau-Bibliothek
    Rom J 08/Gia 1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek
    Sprache: Italienisch; Englisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3631632355; 9783631632352
    Weitere Identifier:
    9783631632352
    RVK Klassifikation: GC 8042 ; IS 6600
    Schriftenreihe: Linguistica contrastiva ; 1
    Schlagworte: C; EDU005000; Leather / fine binding; Lexikografie; Redewendungen; espressioni idiomatiche; lessicografia; traduzione; Übersetzung
    Umfang: 170 S., 22 cm
    Bemerkung(en):

    Zsfassungen in engl., dt. und ital. Sprache

    Literaturangaben

  12. La letteratura per l'infanzia e la traduzione
    Analisi del testo e metodi di traduzione
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Edizioni Accademiche Italiane, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783639609486; 3639609484
    Weitere Identifier:
    9783639609486
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; educazione; traduzione; letteratura infanzia; intertestualità; fiabe; carnivalismo; medievalismo; (VLB-WN)1563: Deutsche Sprachwissenschaft, Deutschsprachige Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  13. Fraseologia e fraseografia bilingue
    riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Lang, Frankfurt, M.

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631632352; 3631632355
    Weitere Identifier:
    9783631632352
    Schriftenreihe: Linguistica contrastiva ; Vol. 1
    Schlagworte: Italienisch; Deutsch; Phraseologie; Übersetzung; Wörterbuch
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Leather / fine binding; (BISAC Subject Heading)EDU005000; (BIC Subject Heading)C; Redewendungen; espressioni idiomatiche; Lexikografie; lessicografia; Übersetzung; traduzione; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)FOR000000; (BISAC Subject Heading)FOR013000; (BISAC Subject Heading)LAN000000; (BISAC Subject Heading)LAN021000; (BIC subject category)CB; (BIC subject category)CF; (BIC subject category)CFF; (BIC subject category)CFM; (BIC subject category)CJ; (BIC subject category)CJA; (Publisher’s own category code)12.02.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Lexikologie; (Publisher’s own category code)12.03.05: Sprachwissenschaft, Linguistik; Vergleichende Sprachwissenschaft; (Publisher’s own category code)12.03.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Angewandte Linguistik; (Publisher’s own category code)12.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Terminologie und Lexikographie; (Publisher’s own category code)12.10: Sprachwissenschaft, Linguistik; Fremdsprachendidaktik; (Publisher’s own category code)18.03.02.03: Romanistik; Neuere Sprachwissenschaft; (Publisher’s own category code)18.06: Romanistik; Fremdsprachendidaktik
    Umfang: 170 S., 22 cm, 340 g
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  14. Fraseologia e fraseografia bilingue
    Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653017526
    Weitere Identifier:
    9783653017526
    Schriftenreihe: Kontrastive Linguistik / Linguistica contrastiva ; 1
    Schlagworte: Italienisch; Deutsch; Phraseologie; Übersetzung; Wörterbuch
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)EDU005000; (BISAC Subject Heading)FOR000000; (BISAC Subject Heading)FOR013000; (BISAC Subject Heading)LAN000000; (BISAC Subject Heading)LAN021000; (BIC subject category)CB; (BIC subject category)CF; (BIC subject category)CFF; (BIC subject category)CFM; (BIC subject category)CJ; (BIC subject category)CJA; Redewendungen; espressioni idiomatiche; Lexikografie; lessicografia; Übersetzung; traduzione; (Publisher’s own category code)12.02.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Lexikologie; (Publisher’s own category code)12.03.05: Sprachwissenschaft, Linguistik; Vergleichende Sprachwissenschaft; (Publisher’s own category code)12.03.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Angewandte Linguistik; (Publisher’s own category code)12.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Terminologie und Lexikographie; (Publisher’s own category code)12.10: Sprachwissenschaft, Linguistik; Fremdsprachendidaktik; (Publisher’s own category code)18.03.02.03: Romanistik; Neuere Sprachwissenschaft; (Publisher’s own category code)18.06: Romanistik; Fremdsprachendidaktik; (VLB-WN)9566; (BIC Subject Heading)C
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig