Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 576 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 576.

Sortieren

  1. Dathe, Claudia; Makarska, Renata; Schahadat, Schamma (Hg.). Zwischentexte. Literarisches Übersetzen in Theorie und Praxis.
    Buchbesprechung
    Autor*in: Hultsch, Anne
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Technische Universität Dresden, Dresden

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Kritikon litterarum : internationale Rezensionszeitschrift für Romanistik, Slavistik, Anglistik und Amerikanistik, Erscheinungsort: Berlin, Verlag: de Gruyter, Erscheinungsjahr: 2015, Jahrgang: 42, Heft: 1-2, Seiten: 80-85, E-ISSN: 1865-7249
    Schlagworte: Übersetzung; Literatur; Deutsch; Polnisch; Übersetzungswissenschaft
    Weitere Schlagworte: Übersetzungen; Übersetzungstheorien; Übersetzungswissenschaft; Kulturen; translations; translation theories; translation studies; cultures
    Umfang: Online-Ressource
  2. Germanistische Institutspartnerschaften : Grenzen und Möglichkeiten ; Erfahrungen einer universitären Langzeit-Kooperation
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Kooperation; Grenze; Übersetzungswissenschaft; Langzeit; Germanistik; Russland
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Deutsch-russische Germanistik : Ergebnisse, Perspektiven und Desiderate der Zusammenarbeit / hrsg. von Dirk Kemper und Iris Bäcker ; Institut für Russisch-Deutsche Literatur- und Kulturbeziehungen: Schriftenreihe des Instituts für Russisch-Deutsche Literatur- und Kulturbeziehungen an der RGGU Moskau ; Bd. 1, Moskau : Stimmen der Slavischen Kultur, 2008, ISBN: 978-5-9551-0277-1, S. 378-384

  3. Wissenschaftssprachliche Kompetenz beim Schreiben in Deutsch als fremde Wissenschaftssprache. Eine korpusbasierte Untersuchung
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Universitäts- und Landesbibliothek, Darmstadt

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Farroni, Cristina (Verfasser)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: KorDaF – Korpora Deutsch als Fremdsprache, 2, (1), Universitäts- und Landesbibliothek Darmstadt, ISSN 2749-4411, https://doi.org/10.26083/tuprints-00023056
    Schlagworte: Deutsch; Wissenschaftssprache; Seminararbeit; Korpus <Linguistik>; Fachsprache; Fremdsprache; Übersetzungswissenschaft
    Weitere Schlagworte: Wissenschaftssprache; Terminologie; AWS; DaF; Korpora; scientific language; terminology; ordinary academic language; GFL; corpora
    Umfang: Online-Ressource
  4. Rechtssprachenbezogene Wissensvermittlung. Zum Einsatz von GeLeCo in der Übersetzerausbildung
    Autor*in: Wiesmann, Eva
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Universitäts- und Landesbibliothek, Darmstadt

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: KorDaF – Korpora Deutsch als Fremdsprache, 2, (1), Universitäts- und Landesbibliothek Darmstadt, ISSN 2749-4411, https://doi.org/10.26083/tuprints-00023055
    Schlagworte: Rechtssprache; Übersetzung; Deutsch; Korpus <Linguistik>; Italienisch; Übersetzungswissenschaft; Fachsprache
    Weitere Schlagworte: Rechtsübersetzung; Rechtstexte; Rechtssprache; Übersetzungsdidaktik; korpusgestützte Wissensvermittlung; legal translation; legal texts; legal language; translation pedagogy; corpus-based knowledge transfer
    Umfang: Online-Ressource
  5. Kulturelle Diversität in der Kinder- und Jugendliteratur
    Übersetzung und Rezeption
    Autor*in:
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Peter Lang, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sommerfeld, Beate (Herausgeber); Pieciul-Karminska, Eliza (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631798737; 3631798733
    Weitere Identifier:
    9783631798737
    Schriftenreihe: Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien ; Band 122
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LIT009000; (BISAC Subject Heading)EDU029050: EDUCATION / Teaching Methods & Materials / Arts & Humanities; (BISAC Subject Heading)LAN000000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General; (BISAC Subject Heading)LIT004110: LITERARY CRITICISM / European / Eastern (see also Russian & Former Soviet Union); (BISAC Subject Heading)LIT004170: LITERARY CRITICISM / European / German; (BIC subject category)CFP: Translation & interpretation; (BIC subject category)DSY: Children's & teenage literature studies; (BIC subject category)YD: Children's / Teenage poetry, anthologies, annuals; (BIC subject category)YF: Children's / Teenage fiction & true stories; (BIC language qualifier (language as subject))2ACG: German; (BIC language qualifier (language as subject))2AGP: Polish; Beate; Diversität; Düring; Eliza; Ewers; Hans; Heino; Ideologisierung; Jugendliteratur; Karmińska; Kinder; Kinderliteratur; Kulturelle; Kulturelle Vielfalt; Kulturtransfer; Michael; Pieciul; Rezeption; Rücker; Sommerfeld; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Uhlmann; (BISAC Subject Heading)LIT009000; (VLB-WN)1563: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Deutsche Sprachwissenschaft, Deutschsprachige Literaturwissenschaft
    Umfang: 236 Seiten, Illustrationen, 21 cm, 382 g
  6. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft
    26, Teilbd. 1, Übersetzung : ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung = Translation / hrsg. von Harald Kittel ...
    Erschienen: 2004
    Verlag:  de Gruyter, Berlin {[u.a.]

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Beteiligt: Kittel, Harald (Hrsg.); Wiegand, Herbert Ernst (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Mehrbändiges Werk
    Format: Druck
    ISBN: 3110137089
    Übergeordneter Titel: Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft - Alle Bände anzeigen
    RVK Klassifikation: ER 450 ; ES 700
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft
    Umfang: LXXIV, 1061 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  7. The translation zone
    a new comparative literature
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Princeton Univ. Press, Princeton, NJ {[u.a.]

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: BDSL
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 0691049971; 9780691049977; 0691049963; 9780691049960
    RVK Klassifikation: ES 700 ; EC 1650 ; EC 1650
    Schriftenreihe: Translation transnation
    Schlagworte: Vergleichende Literaturwissenschaft; Übersetzungswissenschaft
    Umfang: XII, 298 S.
  8. On translation
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Routledge, London {[u.a.]

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Beteiligt: Ricœur, Paul
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 0415357780; 9780415357784; 0415357772; 9780415357777
    Schriftenreihe: Thinking in action
    Schlagworte: Sprachphilosophie; Übersetzungswissenschaft
    Umfang: XX, 46 S.
  9. Benjamins translation library
    Autor*in:
    Erschienen: 1994-
    Verlag:  Benjamins, Amsterdam {[u.a.]

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Zeitschrift, Zeitung
    Format: Druck
    ISSN: 0929-7316
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft; Übersetzung
  10. Literarisches und mediales Übersetzen
    Aufsätze zu Theorie und Praxis einer gelehrten Kunst

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: BDSL
    Beteiligt: Kohlmayer, Rainer (Hrsg.); Pöckl, Wolfgang (Hrsg.); Bauske, Bernd G. (Mitarb.); Hagemann, Susanne; Reinart, Sylvia (Mitarb.); Blänsdorf, Jürgen (Mitarb.); Kinkel, Elke (Mitarb.); Kautz, Ulrich (Mitarb.); Schindler, Karin (Mitarb.); Westenfelder, Johannes (Mitarb.); Schaeffer, Hans-Joachim (Mitarb.); Stilett, Hans (Mitarb.); Hemmer, Gizella (Mitarb.); Hemmer, Sandra (Mitarb.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3631519826
    Weitere Identifier:
    9783631519820
    RVK Klassifikation: ES 715
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800)
    Schriftenreihe: Publikationen des Fachbereichs Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Reihe A, Abhandlungen und Sammelbände ; 38
    Schlagworte: Übersetzung; Literatur; Übersetzungswissenschaft
    Umfang: 232 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  11. Interpréter pour traduire
    Erschienen: 1984
    Verlag:  Didier Erudition, Paris

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Beteiligt: Lederer, Marianne
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 2864600528
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 872
    Schriftenreihe: Collection "Traductologie" ; 1
    Publications de la Sorbonne. Littératures. 1 ; 10
    Schlagworte: Sprachverstehen; Übersetzungswissenschaft; Übersetzung; Ausbildung; Dolmetschen; Französisch; Psycholinguistik
    Umfang: 311 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [309] - 311

  12. Übertragung, Annäherung, Angleichung
    sieben Beiträge zur Theorie und Praxis des Übersetzens

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Beteiligt: Fabricius-Hansen, Cathrine (Hrsg.); Østbø, Johannes (Hrsg.); Koller, Werner (Mitarb.); Doherty, Monika (Mitarb.); Solfjeld, Kåre (Mitarb.); Schöndorf, Kurt Erich (Mitarb.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3631361211
    RVK Klassifikation: ES 710 ; ES 700
    Schriftenreihe: Osloer Beiträge zur Germanistik ; 25
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft; Übersetzung
    Umfang: 149 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  13. Die Darstellungsfunktion der Übersetzung
    zur Rekonstruktion von Übersetzungsmodellen aus dem 18. Jahrhundert
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Lang, Frankfurt a. M. {[u.a.]

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: BDSL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3631505957
    Weitere Identifier:
    9783631505953
    RVK Klassifikation: ES 705
    Schlagworte: Deutsch; Übersetzung; Theorie; Sprachtheorie; Aufklärung; Französisch; Übersetzungswissenschaft; Literatur
    Umfang: XV, 523 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Heidelberg, Univ., Diss., 2002

  14. Mittlerin zwischen den Kulturen - Mittlerin zwischen den Geschlechtern?
    Studie zu Theorie und Praxis feministischer Übersetzung
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Inst. für Theoret. u. Angewandte Translationswiss., Graz

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Beteiligt: Wolf, Michaela
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3901540016
    Schriftenreihe: Graz translation studies ; 2
    Schlagworte: Übersetzung; Feminismus; Übersetzungswissenschaft
    Umfang: 101 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 86 - 87 u. S. 92 - 100

  15. Übersetzungsstrategien paraliterarischer Texte am Beispiel der Essays von Robert Musil, Elias Canetti und Thomas Mann
    Erschienen: 2001
    Verlag:  Wydawn. Naukowe Uniw. Im. Adama Mickiewicza, Poznań

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: BDSL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8323211221
    RVK Klassifikation: ES 740 ; GM 4904
    Schriftenreihe: Seria filologia germańska ; 47
    Schlagworte: Essay; Übersetzung; Polnisch; Übersetzungswissenschaft
    Weitere Schlagworte: Musil, Robert (1880-1942); Canetti, Elias (1905-1994); Mann, Thomas (1875-1955); Canetti, Elias (1905-1994): Masse und Macht
    Umfang: 279 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [260] - 271

  16. Translationswissenschaft
    ein Kompendium
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main {[u.a.]

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft; Interkulturalität; Literatur; Übersetzung; Dolmetschen
  17. Übersetzen und Missverständnisse
    Erschienen: 2003

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache; München : Iudicium-Verl., 1975-; 29, 2003, S. 107-134
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft
  18. Kontrastive Linguistik und Übersetzungswissenschaft
    Akten des Internationalen Kolloquiums Trier/Saarbrücken, 25. - 30.9.1978
    Erschienen: 1981
    Verlag:  Fink, München

    Zugang:
    Resolving-System (kostenfrei)
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Digi20
    Beteiligt: Kühlwein, Wolfgang
    Sprache: Englisch; Deutsch; Französisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 3770518551
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ER 300 ; ES 440 ; ES 455 ; ES 460 ; ES 700 ; ES 705
    Schlagworte: Kontrastive Linguistik; Übersetzungswissenschaft
    Umfang: 323 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. engl., teilw. franz.

    Online-Ausg.:

  19. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft
    Wiener Vorlesungen
    Erschienen: 1995
    Verlag:  WUV-Univ.-Verl., Wien

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: BDSL
    Beteiligt: Snell-Hornby, Mary (Hrsg.); Kadrić, Mira (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3851142322
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: WUV-Studienbücher Geisteswissenschaften ; 1
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft
    Umfang: 132 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 124 - 129

  20. Sprachbewegung
    eine historisch-poetologische Untersuchung zum Problem des Übersetzens
    Erschienen: 1982
    Verlag:  Winter, Heidelberg

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: BDSL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3533031063; 3533031071
    RVK Klassifikation: ES 715 ; GE 4705
    Schriftenreihe: Beiträge zur neueren Literaturgeschichte ; Folge 3, Bd. 52
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Theorie; Literaturwissenschaft; Übersetzungswissenschaft; Deutsch; Übersetzung
    Umfang: 320 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.:Berlin, Techn. Univ., Habil.-Schr., 1981

  21. Contemporary translation theories
    Erschienen: [1993]
    Verlag:  Routledge, London {[u.a.]

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: BDSL
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 0415091713; 0415091721
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705
    Schriftenreihe: Translation studies
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft; Übersetzung; Theorie
    Umfang: XIV, 224 S
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [200] - 218

  22. Dolmetscher- und Übersetzerausbildung gestern, heute und morgen
    Berliner Beiträge zur Translationswissenschaft ; Akten des Internationalen Wissenschaftlichen Kolloquiums anläßlich des 100jährigen Jubiläums der Dolmetscher- und Übersetzerausbildung Russisch an der Berliner Universität (1894 - 1994), veranstaltet an der Humboldt-Universität zu Berlin am 12. und 13. Mai 1995
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main {[u.a.]

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Beteiligt: Salevsky, Heidemarie (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3631304269
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705
    Schlagworte: Russisch; Übersetzung; Deutsch; Übersetzer; Ausbildung; Dolmetscher; Übersetzungswissenschaft; Konferenzdolmetscher
    Umfang: 288 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  23. Fremdheit – Gedächtnis – Translation
    Interpretationskategorien einer kulturorientierten Literaturwissenschaft
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Peter Lang, Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783631667491; 3631667493
    Weitere Identifier:
    9783631667491
    RVK Klassifikation: EC 2410 ; ES 700
    Schriftenreihe: Danziger Beiträge zur Germanistik ; Band 56
    Schlagworte: Gedächtnis; Forschung; Übersetzungswissenschaft; Kulturwissenschaften; Literaturwissenschaft; Fremdheit
    Weitere Schlagworte: Andrzej; einer; Erinnerungskultur; Fremdheit; Gałecki; Gedächtnis; Interpretationskategorien; Katarzyna; Katny; Kollektives Gedächtnis; kulturorientierten; Literaturwissenschaft; Lukas; Łukasz; Remediation; Translation; Trauma studies; Übersetzung; Xenologie
    Umfang: 458 Seiten, Illustrationen, Diagramm, 21 cm x 14.8 cm, 663 g
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis Seite 407-447

  24. Praktische Übersetzungswissenschaft
    mit chinesischen Prägungen und Übersetzungsbeispielen
    Autor*in: Gui, Qianyuan
    Erschienen: 2001
    Verlag:  Heinz, Stuttgart

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3880993920
    RVK Klassifikation: ES 710 ; ES 700 ; AN 97250
    Schriftenreihe: Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik ; 387
    Schlagworte: Allemand (langue) - Traduction en chinois; Chinois (langue) - Traduction en allemand; Littérature - Traduction; Deutsch; Chinese language; German language; Translating and interpreting; Übersetzungswissenschaft; Übersetzung; Chinesisch; Deutsch
    Umfang: 334 S., 21 cm
  25. Germanistische Kontexte
    Band 1
    Autor*in:
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Peter Lang, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Mehrbändiges Werk
    Format: Druck
    ISBN: 9783631800362; 3631800363
    Weitere Identifier:
    9783631800362
    Übergeordneter Titel: Germanistische Kontexte - Alle Bände anzeigen
    Schriftenreihe: Sprachkontraste in Mitteleuropa ; Band 6
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LAN021000; (BISAC Subject Heading)FOR000000: FOREIGN LANGUAGE STUDY / General; (BISAC Subject Heading)LAN006000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation; (BISAC Subject Heading)LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General; (BISAC Subject Heading)LAN009040: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Psycholinguistics; (BISAC Subject Heading)LAN009050: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Sociolinguistics; (BISAC Subject Heading)LAN016000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Semantics; (BISAC Subject Heading)LAN029000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Lexicography; (BIC subject category)CFB: Sociolinguistics; (BIC subject category)CFD: Psycholinguistics; (BIC subject category)CFF: Historical & comparative linguistics; (BIC subject category)CFG: Semantics, discourse analysis, etc; (BIC subject category)CFM: Lexicography; (BIC subject category)CJ: Language teaching & learning (other than ELT); (BIC language qualifier (language as subject))2ACG: German; Band; Belege; Erinnerungs- und Gedächtnisforschung; Fachsprachen; Fremdsprachendidaktik; Germanistische; Glottodidaktik; Grzegorz; Historische Semantik; Jaśkiewicz; Kontexte; Kontrastive Grammatik; Linguistische; literarische; Mariola; Paweł; Reflexe; Übersetzungswissenschaft; Wierzbicka; (BISAC Subject Heading)LAN021000; (VLB-WN)1563: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Deutsche Sprachwissenschaft, Deutschsprachige Literaturwissenschaft
    Umfang: 152 Seiten, 277 g