Estnische Literatur in deutscher Sprache
1784 - 2003 ; Bibliographie der Primär- und Sekundärliteratur
Vor sechzehn Jahren erschien erstmalig eine Bibliographie estnischer Literatur in deutscher Sprache. Dieses Buch ist inzwischen vergriffen und hat eine Neuauflage sinnvoll erscheinen lassen. Darüber hinaus haben die politischen Umwälzungen, die 1991...
mehr
Vor sechzehn Jahren erschien erstmalig eine Bibliographie estnischer Literatur in deutscher Sprache. Dieses Buch ist inzwischen vergriffen und hat eine Neuauflage sinnvoll erscheinen lassen. Darüber hinaus haben die politischen Umwälzungen, die 1991 zur Wiedererrichtung der estnischen Unabhängigkeit führten, auch ganz allgemein für eine bessere Wahrnehmung Estlands im Ausland gesorgt und ihre Spuren in der ausländischen Rezeption des Landes und seiner Literatur hinterlassen. Der Berichtszeitraum wurde um 18 Jahre erweitert (= knapp 10 Prozent), die Zahl der Übersetzungen stieg aufgrund der veränderten Situation dagegen um ca. 40 Prozent. In diesem Band sind 1442 Einträge zu Übersetzungen und Sekundärliteratur von ca. 240 estnischen Autoren zusammen getragen. Ein ausführliches Personenregister erleichtert den schnellen Zugriff auf die einzelnen Fundstellen.
|
Ein Abend in Reval
drei Erzählungen aus dem Baltikum
Estnische Literatur in deutscher Sprache
1784 - 2003 ; Bibliographie der Primär- und Sekundärliteratur
Vor sechzehn Jahren erschien erstmalig eine Bibliographie estnischer Literatur in deutscher Sprache. Dieses Buch ist inzwischen vergriffen und hat eine Neuauflage sinnvoll erscheinen lassen. Darüber hinaus haben die politischen Umwälzungen, die 1991...
mehr
Vor sechzehn Jahren erschien erstmalig eine Bibliographie estnischer Literatur in deutscher Sprache. Dieses Buch ist inzwischen vergriffen und hat eine Neuauflage sinnvoll erscheinen lassen. Darüber hinaus haben die politischen Umwälzungen, die 1991 zur Wiedererrichtung der estnischen Unabhängigkeit führten, auch ganz allgemein für eine bessere Wahrnehmung Estlands im Ausland gesorgt und ihre Spuren in der ausländischen Rezeption des Landes und seiner Literatur hinterlassen. Der Berichtszeitraum wurde um 18 Jahre erweitert (= knapp 10 Prozent), die Zahl der Übersetzungen stieg aufgrund der veränderten Situation dagegen um ca. 40 Prozent. In diesem Band sind 1442 Einträge zu Übersetzungen und Sekundärliteratur von ca. 240 estnischen Autoren zusammen getragen. Ein ausführliches Personenregister erleichtert den schnellen Zugriff auf die einzelnen Fundstellen.
|
Die Waldwölfe
unter baltischen Freiheitskämpfern 1947 - 1950
Ostseeatem
Klappentext Uhrmann: "Mein Name ist verschwunden, weil ich die Zeit hatte, ihn zu vergessen." Erwin Uhrmann setzt in seinen Erzählungen verlorene Personen im Baltikum aus. Ein Reisender, der seine sexuelle Identität nicht findet und sich in die...
mehr
Klappentext Uhrmann: "Mein Name ist verschwunden, weil ich die Zeit hatte, ihn zu vergessen." Erwin Uhrmann setzt in seinen Erzählungen verlorene Personen im Baltikum aus. Ein Reisender, der seine sexuelle Identität nicht findet und sich in die synchrone Anwesenheit einer verstorbenen Freundin flüchtet. Orte, die nur in der Vorstellung existieren, bis sie bereist werden. Der Nordosten Estlands mit vereisten und rostigen Zäunen, an denen ein Grenzbewohner zerbricht. Die gestörte Beziehung einer Frau zu ihrer Familie im Spiegel der Geschichte, zurückreichend bis zum Trauma, das der Krieg verursacht hat. Eine über ein Leben gedehnte Trennung, deren Ursprung in der Illusion einer baltischen Kindheit in Österreich liegt.
|