Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 8 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 8 von 8.

Sortieren

  1. Poetische Interaktion
    Französisch-deutsche Lyrikübersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun
    Erschienen: 2013
    Verlag:  De Gruyter, Berlin [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9783110312935
    RVK Klassifikation: GN 3728 ; ES 715
    Schriftenreihe: Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte ; 79 = (313)
    Schlagworte: Lyrik; Französisch; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Braun, Volker (1939-); Harig, Ludwig (1927-2018); Kemp, Friedhelm (1914-2011); Celan, Paul (1920-1970)
    Umfang: 1 Online-Ressource (XIII, 394 S.), Ill.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Berlin, Humboldt-Univ., Nantes, Univ., Diss., 2012

  2. Poetische Interaktion
    französisch-deutsche Lyrikübersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun
    Erschienen: 2013
    Verlag:  de Gruyter, Berlin [u.a.]

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Französisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783110312874; 3110312875; 9783110312935
    RVK Klassifikation: GN 3728 ; IE 1710 ; ES 715
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800)
    Schriftenreihe: Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte ; 79 = (313)
    Schlagworte: Lyrik; Französisch; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Braun, Volker (1939-); Harig, Ludwig (1927-2018); Kemp, Friedhelm (1914-2011); Celan, Paul (1920-1970)
    Umfang: XIII, 394 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. franz.

    Zugl.: Berlin, Humboldt-Univ., Nantes, Univ., Diss., 2012

  3. Poetische Interaktion
    Französisch-deutsche Lyrikübersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun
    Erschienen: [2013]
    Verlag:  De Gruyter, Berlin/Boston

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110312935; 9783110312874; 9783110312942
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: GN 1641 ; GN 3668 ; GN 3728 ; GN 5301 ; IH 1481 ; ES 715
    Schriftenreihe: Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte ; 79 (313)
    Schlagworte: Deutsche Literatur; German poetry / Translations into French / History and criticism; French poetry / Translations into German / History and criticism; Translating and interpreting / Germany; Translating and interpreting / France; German poetry / Criticism, Textual; French poetry / Criticism, Textual; POETRY / Continental European; Lyrik; Französisch; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Braun, Volker (1939-); Harig, Ludwig (1927-2018); Kemp, Friedhelm (1914-2011); Celan, Paul (1920-1970)
    Umfang: 1 Online-Ressource (xiii, 394 Seiten)
    Bemerkung(en):

    The achievements of Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, and Volker Braun in the field of poetic translation represent a high-water mark in the intermediation of French and German lyrical poetry. This work explores the strategies of semantic, tonal, and metrical transformation that these translators employed to construct singular interpretations of the original texts

  4. Poetische Interaktion
    Französisch-deutsche Lyrikübersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun
  5. Poetische Interaktion
    Französisch-deutsche Lyrikübersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun
    Autor*in:
    Erschienen: 2013
    Verlag:  De Gruyter, Berlin [u.a.]

    The achievements of Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, and Volker Braun in the field of poetic translation represent a high-water mark in the intermediation of French and German lyrical poetry. This work explores the strategies of semantic,... mehr

    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Merseburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    keine Fernleihe

     

    The achievements of Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, and Volker Braun in the field of poetic translation represent a high-water mark in the intermediation of French and German lyrical poetry. This work explores the strategies of semantic, tonal, and metrical transformation that these translators employed to construct singular interpretations of the original texts. Angela Sanmann, Berlin. The achievements of Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, and Volker Braun in the field of poetic translation represent a high-water mark in the intermediation of French and German lyrical poetry. This work explores the strategies of semantic, tonal, and metrical transformation that these translators employed to construct singular interpretations of the original texts

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110312935
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte ; 79 (313)
    Umfang: 400 S.
    Bemerkung(en):

    Description based upon print version of record

    Wege französisch-deutscher Lyrikvermittlung: Kemp, Celan, Harig, Braun; 1 Einbürgerung, Sprachverfremdung und poetische Interaktion: Paradigmen der literarischen Übersetzung im Epochenkontext; 1.1 Imitatio: Die Übersetzung als Aneignung antiker Vorbilder im Klassizismus; 1.1.1 Jacques Amyots Plutarch-Übersetzung; 1.1.2 Perrot d'Ablancourts ›französischer‹ Tacitus; 1.1.3 Jacques Delilles Georgica-Übersetzung; 1.2 „Fremde Aehnlichkeit" oder poetische Erweiterung: Übersetzungskonzepte um 1800; 1.2.1 Die Abkehr von den Belles Infidèles

    1.2.2 „Eine Farbe der Fremdheit" - Strategien der Sprachverfremdung1.2.3 Die poetische Übersetzung als Erweiterung des Originals; 1.3 „Es kommt auf den Sinn nicht an" - oder doch? Übersetzung bei Rudolf Borchardt und Walter Benjamin; 1.3.1 Status und Funktion der Übersetzung; 1.3.2 „Widerhall" und „Echo": Übersetzungstheorie und -praxis; 1.4 Zwischen poetischer Interaktion und Konventionalisierung: Zur Theorie der Lyrikübersetzung nach 1945; 1.4.1 Die Abkehr von normativen Übersetzungsidealen seit den sechziger Jahren; 1.4.2 Lyrikübersetzung als poetische Interaktion

    1.4.3 „Treue durch Veränderung"? Übersetzung zwischen Autonomie und Orthonymie2 Vom Besatzungssoldaten zum Lyrikvermittler: Der Übersetzer Friedhelm Kemp; 2.1 Kemp im Kontext der Literaturvermittlung vor und nach 1945; 2.1.1 Die Instrumentalisierung französischer Literatur durch den NS-Staat; 2.1.2 Jenseits der Propaganda: Kemps Feldpostbriefwechsel mit Louis Emié; 2.1.3 Lyrikvermittlung in Periodika und Anthologien nach 1945; 2.2 Zwischen Poetisierung und Transformation: Kemp als Übersetzer von Jules Supervielle, Charles Baudelaire und Yves Bonnefoy; 2.2.1 Die Tendenz zur Poetisierung

    2.2.2 Das Streben nach Anschaulichkeit2.2.3 Die Mechanismen der Orthonymie; 2.2.4 Umdichtung und Transformation; 3 „Ein Nachsprechen, ein zweites Sprechen": Paul Celan als Übersetzer von René Char, Henri Michaux und Yves Bonnefoy; 3.1 „Einmaligkeit", „Anderssein": Celans Übersetzungspoetik; 3.2 Celan und Char: eine fraternité poétique?; 3.2.1 Argumentum e silentio: ein Gedicht für und gegen René Char; 3.2.2 Übersetzen in eine „›grauere‹ Sprache"; 3.2.3 „Wörtlichkeit" und „Anderssein"; 3.2.4 Dernière marche: Celans letzte Char-Übersetzung

    3.3 Intensivierung und „dichterische Wörtlichkeit": Celan als Übersetzer von Henri Michaux3.4 Celans Übersetzungsentwürfe aus dem Werk von Yves Bonnefoy; 4 „Spiel mit dem Stil": Der Queneau-Übersetzer Ludwig Harig; 4.1 Vom „Assistant d'allemand" zum „waghalsigen" Übersetzer; 4.2 Zur Frage der Übersetzbarkeit von Queneaus Werk; 4.3 Harigs Übersetzung von Queneaus Petite cosmogonie portative; 4.3.1 „Handgriffe Kunstkniffe Glattschliffe": Klangspiele französisch/deutsch; 4.3.2 „Wicht", „Licht", „Gedicht": Das Spiel mit dem Reim; 4.3.3 „Metrisch" - „Dissimetrisch": Queneaus deutsche Alexandriner

    4.3.4 „Raffiniert konstruierte Transfähre": Intensivierung durch Transformation

  6. Poetische Interaktion
    Französisch-deutsche Lyrikübersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun
    Erschienen: [2013]
    Verlag:  De Gruyter, Berlin/Boston

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TH-AB - Technische Hochschule Aschaffenburg, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Augsburg, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bayreuth
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Coburg, Zentralbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Landshut, Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110312935; 9783110312874; 9783110312942
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte ; 79 (313)
    Schlagworte: Deutsche Literatur; German poetry / Translations into French / History and criticism; French poetry / Translations into German / History and criticism; Translating and interpreting / Germany; Translating and interpreting / France; German poetry / Criticism, Textual; French poetry / Criticism, Textual; POETRY / Continental European; Lyrik; Französisch; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Braun, Volker (1939-); Harig, Ludwig (1927-2018); Kemp, Friedhelm (1914-2011); Celan, Paul (1920-1970)
    Umfang: 1 Online-Ressource (xiii, 394 Seiten)
    Bemerkung(en):

    The achievements of Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, and Volker Braun in the field of poetic translation represent a high-water mark in the intermediation of French and German lyrical poetry. This work explores the strategies of semantic, tonal, and metrical transformation that these translators employed to construct singular interpretations of the original texts

  7. Poetische Interaktion
    französisch-deutsche Lyrikübersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun
    Erschienen: 2013
    Verlag:  de Gruyter, Berlin [u.a.]

    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Französisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783110312874; 3110312875; 9783110312935
    RVK Klassifikation: GN 3728 ; IE 1710 ; ES 715
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800)
    Schriftenreihe: Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte ; 79 = (313)
    Schlagworte: Lyrik; Französisch; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Braun, Volker (1939-); Harig, Ludwig (1927-2018); Kemp, Friedhelm (1914-2011); Celan, Paul (1920-1970)
    Umfang: XIII, 394 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. franz.

    Zugl.: Berlin, Humboldt-Univ., Nantes, Univ., Diss., 2012

  8. Poetische Interaktion
    Französisch-deutsche Lyrikübersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun
    Erschienen: 2013
    Verlag:  De Gruyter, Berlin/Boston

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110312935; 311031293X
    Weitere Identifier:
    9783110312935
    Schriftenreihe: Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte ; 79 (313)
    Schlagworte: Französisch; Lyrik; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Kemp, Friedhelm (1914-2011); Celan, Paul (1920-1970); Harig, Ludwig (1927-2018); Braun, Volker (1939-); (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LIT004170; Nachkiegsliteratur; PR: Library title; Translation; Postwar Literature; French-German Cultural Exchange;; Übersetzung; Deutsch-französische Kulturbeziehungen; (VLB-WN)9562
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig