Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 115 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 115.
Sortieren
-
August Strindberg
-
Übersetzen, verstehen, Brücken bauen
geisteswissenschaftliches und literarisches Übersetzen im internationalen Kulturaustausch – 1 -
Übersetzen, verstehen, Brücken bauen
geisteswissenschaftliches und literarisches Übersetzen im internationalen Kulturaustausch – 2 -
Plagiat, imitatio oder writing back
Hans Christian Andersen auf Heines Spuren im Harz -
Schwedische Literatur in deutscher Übersetzung 1830 - 1980
eine Bibliographie; 7 Bde -
Niels Lyhne
-
"Für den deutschen Forscher ist Scandinavien classischer Boden"
Jacob und Wilhelm Grimm als Mitglieder der Schwedischen Vitterhetsakademi -
Akromanie
zur Tradition und Innovation eines literarischen Motivs bei Baggesen, Goethe, Heine, Andersen und Ibsen -
Bild, Dichtung, Übersetzung
J.P. Jacobsens "Michelangelo-Arabeske" in den Übertragungen Georges und Rilkes -
Denecke, Ludwig: Die Bibliothek der Brüder Grimm [Rezension]
-
Heusler, Andreas: Andreas Heusler an Wilhelm Ranisch [Rezension]
-
Heldenlieder der Edda in der Übersetzung der Brüder Grimm
Einl. u. Ed. der Texte aus dem Nachlaß -
Charlotta Brylla, Die schwedische Rezeption zentraler Begriffe der deutschen Frühromantik [Rezension]
-
Europäische Komödie im übersetzerischen Transfer
-
Übersetzen, verstehen, Brücken bauen
geisteswissenschaftliches und literarisches Übersetzen im internationalen Kulturaustausch -
Probleme der Dramenübersetzung 1960 - 1988
eine Bibliographie -
Kleine Schriften zur nordischen Philologie
-
Grundzüge der neueren skandinavischen Literaturen
-
Kleine Schriften zur nordischen Philologie
-
Grundzüge der neueren skandinavischen Literaturen
-
Symbol und Mythos
Studien zum Spätwerk Henrik Ibsens -
Des Johannes von Vitpech "Katherina diuina"
-
Henrik Ibsen
-
Heldenlieder der Edda in der Übersetzung der Brüder Grimm
unveröffentlichte Texte aus dem Nachlass -
Übersetzte Literatur in deutschsprachigen Anthologien
eine Bibliographie ; [diese Arbeit ist im Sonderforschungsbereich 309 "Die Literarische Übersetzung" der Universität Göttingen entstanden]