VIRTUELLE FACHBIBLIOTHEK GERMANISTIK Germanistik im Netz Logo

Wer-Was-Wo - Detailanzeige

Ergebnisanzeige "First International Conference for Young Researchers"
RessourcentypKonferenzen, Tagungen, Kolloquien
TitelFirst International Conference for Young Researchers
BeschreibungFirst International Conference for Young Researchers, 5-7 March 2016, Al-Alsun, Ain Shams Univ. Cairo, Egypt



5th March 2016
Registration
8:00 – 9:20
Speech of the President of Ain Shams University
9:30 – 9:45
Speech of the Dean, Prof. Dr. Mona Fouad
9:45 – 10:00
Speech of the Vice Dean, Prof. Dr. Nahla Gharib
10:00 - 10:15
Coffee Break
10:15 – 10:45
Plenary session
11:00 – 11:40 Chinese Language and culture
اللغة الصينية والثقافة
Prof. Chen Dong Yun
Moderation: Prof. Dr. Nasser Abdelaal
Plenary session
11:50 – 12:30 Problems of translation from Arabic to Spanish language
صعوبات الترجمة الصحفية من العربية إلى الإسبانية
Ms María Esther Soler
Moderation: Prof. Dr. Aisha Suelem
Plenary session
12:40 – 13:20 Problems of mysticism in the modern age
إشكاليات التصوف في العصر الحديث
Prof. Giuseppe Scattolin
Moderation: Prof. Dr. Faiza Mohamed Saad
Lunch 13:30 – 14:30
Session: German Literary Studies
14:30 – 16:45
Moderation: Prof. Dr. Baher Elgohary, Prof. Dr. Tarek Bary
Sally Sarhan
14:30 – 14:45 Das Andere als Siegel vom eigenen Ich in Jenny Erpenbecks Roman "Gehen, ging, gegangen"
Marwa El-Sheriey
14:45 – 15:00 Zwischen Empirie und Utopie - autonomes weibliches Schreiben in Monika Marons Flugasche?
Samar Moneer
15:00 – 15:15 Literarische Auseinandersetzung mit dem Terrorismus im Zeitalter der Globalisierung. Sherko Fatahs „Der letzte Ort“ und Ahmed Saadawis „Frankenstein in Bagdad“ im Vergleich
Radwa Imam
15:15 – 15:30 Verflechtungsgeschichte - Ägypten und der zweite Weltkrieg zwischen Faktualität und Fiktionalität (Eine interkulturelle vergleichende Studie anhand eines deutschen und eines ägyptischen Romans)
Eman El-Mokadem
15:30 – 15:45 Die Überschneidung des Politischen mit dem Persönlichen. Literarische Überlegungen zu den Romanen "Adam und Evelyn" von Ingo Schulze und "bāb āl- ḵrūj" (dt.: Die Ausgangstür) von Ezzedine Fishere
Karim Mahmoud
15:45 – 16:00 Entfremdung: Eine Thematik der arabischsprachigen und deutschsprachigen Kinderliteratur? Peter Bichsels Kindergeschichten und Abier Anwars: Mein Freund, der anders denkt und Garten des Zornes
Nivin Sobh
16:00 -16:15 "Vergiss Ägypten, wenn du etwas über Ägypten schreiben willst" Das Heimliche und das Unheimliche des Fremden am Beispiel des Romans "Vergiss Ägypten. Ein Reiseroman" von Barbra Frischmuth (2008)
Concurrent Session: Spanish Linguistics and Literary Studies
14:30 – 16:45
Moderation: Prof. Dr. Nadia Gamal, Prof. Dr. Aisha Suelem
Ishak Farag
14:30 – 14:45 El laberinto circular y la figura de la pirámide en El laberinto de la
Marwa Ibrahim
14:45 – 15:00 La dialéctica de la dualidad en Abdul Bashur, soñador de navíos de Álvaro Mutis
Abdel Hamid Ali
15:00 – 15:15 Presencia árabe en el teatro de José Luis Alonso de Santos
Yomna Azmy
15:15 – 15:30 "La transformación del espacio en "Salón de Belleza de Mario Bellatín
Sheima Radwan
15:30 – 15:45 El discurso Nobel de Naguib Mahfuz como acto comunicativo: Análisis y traducción al español
Yasmin Azmy
15:45 – 16:00 Metáforas conceptuales entre el árabe, el español y el inglés.
Sherine Abdel Azim
16:00 -16:15 El diminutivo: Estudio contrastivo entre el español y el árabe
6th March
Session: Chinese Literary Studies
9:00 – 11:15 (Ballroom No.1)
Moderation Prof. Dr. Jan Ibrahim, Prof. Dr. Wahid Alsaeed
Eriny Hanna
9:00 – 9:15 浅谈中阿“发生学结构主义”
Rasha Kamal
9:15 – 9:30 《简论中国当代公安文学》
Nouran Hussien
9:30 – 9:45 张爱玲《红玫瑰与白玫瑰》中的女性形象分析
Omnia Ezz Eldin
9:45 – 10:00 汉语新闻语言与叙述人文学语言的特点对比与翻译处理

Shaimaa Kamal
10:00 – 10:15 古兰经上的介词“拉目” 翻译的问题---《论马坚和时之周中文译本-----分析研究》
Mai Shaheen
10:15 – 10:30 论汉语多义词问题对汉阿
视译的影响
Concurrent Session: Semitic Studies
9:00 – 11:15 (Ballroom No.2)
Moderation: Prof. Dr. Gamal Elrefay, Prof. Dr. Mansour Abdel-Wahab
Nahla Rahel
9:00 – 9:15 مسرحة الرواية- دراسة نقدية في رواية "عائد إلى حيفا" لغسان كنفاني ومسرحية "العودة إلى حيفا" لبوعز جاؤون
Nahed Rahel
9:15 – 9:30 شعريّة العتبات- دراسة في النص الموازي لشعر "دافيد أفيدان"
Doaa Saif El-Din
9:30 – 9:45 أحداث النازي في الكاريكاتير الإسرائيلي- دراسة نقدية لنماذج من الصحف والمجلات العبرية
Eman Hafez
9:45 – 10:00 الألفاظ السامية في الأمهرية دراسة تطبيقية مقارنة على نماذج من القصص الأمهرية
Sally Willam
10:00 – 10:15 سفر هينوك، دراسة لغوية أسلوبية
Riham Elkady, Eman Ramzy
10:15 – 10:30 تأصيل لواحد النسب وأوزانه في عدد من اللغات السامية دراسة لغوية مقارنة
Rania Fawzy
10:30 - 10:45 صورة مصر في الخطاب الصحفي الإسرائيلي دراسة نصية على عينة من المقالات
موقع "كيكار هاشبت" نموذجًا
Chinese Linguistics
11:30 – 13:00 (Ballroom No.1)
Moderation: Prof. Dr. Ester William, Prof. Dr. Ninet Naem
Maha Magdi
11:30 -11:45 “汉阿、阿汉翻译中的增词和减词”
Heba Eissa
11:45 – 12:00 “汉阿语言词义演的方式”对比研究
Sahar Kadry
12:00 -12:15 汉语阿拉伯语词典》与 《现代汉语词典》的缺欠
Asmaa Ibrahim
12:15 – 12:30 近义词与同义词的区别
Concurrent Session: Italian Literary Studies
11:30 – 13:00 (Ballroom No.2)
Moderation: Prof. Dr. Rabie Salam, Prof. Dr. Suzan Eskander
Marwa Fawzy
11:30 -11:45 Ut pictura poesis, La vita dei “dettagli” di Antonella Anedda
Islam Fawzi
11:45 – 12:00 La donna in De André e Qabbani
Lamiaa Mosselhy
12:00 -12:15 Il mondo comico di Vicenzo Cerami (Prospettiva, aspeamtto e tecnica)
Hager Seif Elnasr
12:15 – 12:30 Tradizione e innovazione nelle “fiabe d’autore” di Luigi Capuana

Coffee Break 13:00 - 13:45


Session: French Studies
13:45 – 15:30 (Ballroom No.1)
Moderation: Prof. Dr. Nahed Abdelhamid, Prof. Dr. Manar Rushdy
Rim Hafez
13:45 – 14:00 ‘’La localisation des sites web : une tentative de communication interculturelle’’
Dina Elkordy
14:00 – 14:15 Traduire les textes sacrés, c’est traduire une culture Les problèmes de l’interprétation des textes sacrés (exemple le Qur'ãn)
Sara Elsingaby
14:15 – 14:30 La dialectique du moi et de l'autre dans la littérature de jeunesse
Maha Abourhaim
14:30 – 14:45 Le beur vernaculaire ou comment l'arabe marocain déterritorialisé s'est intégré dans la langue française: analyses conversationnelles de deux familles issues de l'immigration marocaine
Abbassia Kacemi
14:45 – 15:00 Médiation bi-linguistique et biculturelle. Étude de cas dans le dialecte oranien
Concurrent Session: Italian Linguistics Studies
13:45 – 15:30 (Ballroom No.2)
Moderation: Prof. Dr. Amer Elalfy, Prof. Dr. Maha Shaaban
Iman Galal
13:45 –14:00 Vizi e virtù del “Dizionario italianoarabo” di Tillisi (Studio lessicografico)
Maria Silvia Rati
14:00 – 14:15 L’integrazione linguistica degli immigrati nelle città del Sud Italia: il ruolo dei dialetti
Mennatallah Serag El-Din
14:15 – 14:30 Divergenze e convergenze tra la lingua scritta e la lingua parlata (Studio analitico sullo stile cinematografico)
Ghada Aboelmakarem Ramadan
14:30 – 14:45 Transitività e intransitività in italiano e in arabo
Reham Amer
14:45 - 15:00 Forestierismi “digitali” nella lingua italiana
Session: Oriental Studies
15:45 – 17:00 (Ballroom No.1)
Moderation: Prof. Dr. Mona Hamed, Prof. Dr. Mohamed Ragab Elwazer
Amna Abdel Aziz
15:45 – 16:00 شعرية السرد في رواية "ألف متعة حزينة" للكاتب "حسن علي طوبطاش"
Mohamed Yahya
16:00 – 16:15 المماثلة بين الصوامت في اللغتين العربية والتركية دراسة تقابلية
Amany Hassan
16:15 – 16:30 أفعال المقاربة في رواية الوعد الحق لطه حسين وترجمتها إلى اللغة الفارسية لـ (أحمد آرام) دراسة دلالية
7th March 2016
Session: German Linguistics and Translation Studies
9:00 – 11:15 (Ballroom No.1)
Moderation: Prof. Dr. Laila Zamzam, Prof. Dr. Ola Adel
Fairuz Gawargi
9:00 -9:15 Psycholinguistische Überlegungen zur Optimierung des DaF-Unterrichts an den ägyptischen Universitäten
Moataz Elmaghawry
9:15 – 9:30 Kriegsmetapher in den deutschen und arabischen Presseberichterstattungen über die Fußball-WM 2014
Eman Abdelfattah
9:30 – 9:45 Graffiti: Wendedarsteller oder Wendeauslöser? Eine Studie im Licht des NLP
Yasmin Abdel-Wahab
9:45 – 10:00 Soziolinguistische Aspekte der Übersetzung anhand der Novelle „Die Taube“ von Patrick Süßkind
Noha Alzughbi
10:00 – 10:15 Kochrezept: Kulturbedingte Textsorte? Textlinguistische Analyse ausgewählter deutscher und arabischer Kochrezepte
Amira Amin
10:15 – 10:30 „Azazeel“: Ein Name des Teufels. Eine kritische Untersuchung der deutschen Übersetzung
Mahmoud Abdallal
10:30 – 10:45 Übersetzung als Entscheidungsprozess: Ambiguität im Koran am Beispiel vom Begriff Umma
Closing Session (Ballroom No.1)
11:45 - 12:45
Coffee Break
12:45



URL: aljournal.shams.edu.eg/ocs
Quelle der BeschreibungInformation des Anbieters
Internetadressealjournal.shams.edu.eg/ocs
Verknüpfte Ressourcehttp://h-net.msu.edu/cgi-bin/logbrowse.pl?trx=vx&list=H-Germanistik&mo...
VeranstaltungsortKairo
Beginn05.03.2016
Ende07.03.2016
BenutzerführungEnglisch
Ediert von  H-Germanistik
Ein Angebot vonGermanistik im Netz
URL dieses Wer-Was-Wo-Datensatzeshttp://www.germanistik-im-netz.de/wer-was-wo/53440

© Virtuelle Fachbibliothek Germanistik | Letzte Änderung 01.03.2016 | Impressum | Intern