Wer-Was-Wo - Detailanzeige
Ergebnisanzeige "ICLA 2016: Translational Literature – Theory, History, Perspectives"
|Ressourcentyp||Call for Papers|
|Titel||ICLA 2016: Translational Literature – Theory, History, Perspectives|
|Beschreibung||Translational Literature – Theory, History, Perspectives
CFP for a group section at the 21st World Congress of the International Comparative Literature Association (ICLA) Vienna , July 21st -27th 2016 http://icla2016.univie.ac.at
Waïl S. Hassan and Christine Ivanovic
The dualism of original and translation is rarely questioned in literary theory and literary history, and the operations that take place within that dualism are hardly ever recognized as genuine basic cultural actions. Translational literature radically questions this dualism.
The section intends to explore how certain kinds of original texts (translational literature) depend on translation processes, make such processes explicit, reveal the possibilities and limits of translations, and/or use translation as a theme or as a trope.
Translational literature includes recent texts that are increasingly exophonic and multilingual (e.g. Pavić’s Dictionary of the Khazars, Soueif’s The Map of Love), but it also encompasses older texts of world literature that thematize translation or use it as a narrative device or organizing trope (e.g., Apuleius’s The Golden Ass, Cervantes’s Don Quixote).
In many such cases, translation as a genuine cultural act is not simply carried out tacitly, but marked explicitly: in making translation a topic within the texts themselves, in staging translation aesthetically, or in literally performing translation, such texts generate textual processes, layers, and discourses that have not yet been systematically recorded or properly described.
The section aims at a broad historical and geographic review of translational literature. It also aims to develop categories to further identify and classify the various forms and functions of translational literature. We welcome papers that attempt such surveys or propose categories of translational literature, as well as case studies and exemplary analyses from various languages and epochs.
Possible topics include:
1) History of translational literature
2) Topology of translational literature (tropes of translation in literary texts; original and translation as figures in literary texts, etc.)
3) Typology of translational literature (forms and functions of translational literature; originals written to be translated or to defy translation, etc.)
4) Non-classical forms of translation and other forms of transformation (migration, religious conversion, sex change, phonetic translation, pictorial translation, translation from natural languages into computational languages, etc.)
This group section will be held in English.
300-400 words proposals along with a brief bio should be submitted to the conference website by August 31, 2015.
Notification of acceptance will be sent out by December 31, 2015.
Waïl S. Hassan, firstname.lastname@example.org
Christine Ivanovic, email@example.com
|Quelle der Beschreibung||Information des Anbieters|
|Kontaktdaten||Name/Institution: Vienna University,Departemente for Comparative Literature
Strasse/Postfach: Sensengasse 3a
|Ein Angebot von|
|URL dieses Wer-Was-Wo-Datensatzes||http://www.germanistik-im-netz.de/wer-was-wo/48159|