VIRTUELLE FACHBIBLIOTHEK GERMANISTIK Germanistik im Netz Logo

Wer-Was-Wo - Detailanzeige

Ergebnisanzeige "Professor Tenure Track in the field of German applied linguistics. — Ghent University"
RessourcentypStellenangebote
TitelProfessor Tenure Track in the field of German applied linguistics. — Ghent University
Beschreibung Professor Tenure Track in the field of German applied linguistics.

Last application date: Mar 27, 2015 23:59
Department: LW22 - Department of Translation, Interpreting and Communication
Contract: Statutary
Occupancy rate: 100%
Vacancy Type: Autonomous academic staff

The Faculty of Arts and Philosophy invites applications for a full-time position of lecturer in the Tenure Track System within the Department of Translation, Interpreting and Communication, German Section, starting on 1 October 2015. The mandate involves academic teaching, scientific research and the provision of services in the field of German applied linguistics.
Candidate’s Profile

holds a PhD or equivalent with a doctoral thesis, with German as the object of investigation;
has at least two years postdoctoral experience at the time of starting the mandate;
has a C2 command of German according to the Common European Framework of Reference (CEFR) or a native command of German;
has completed outstanding academic research documented by recent publications in widely distributed and peer-reviewed scientific journals and books both at home and abroad;
can present demonstrable research experience in one of the following research domains of the department, viz. multilingual communication, translation and interpreting studies or translation/language didactics;
candidates are required to possess the necessary didactic skills to realize academic competencies with university students;
having positively evaluated experience with procured and/or organized education on an academic level is recommended;
professionalization of education is recommended;
an international profile thanks to, inter alia, research experience at research institutions other than one’s own will be considered an asset;
active participation in international scientific conferences and international (research) networks will be considered an asset;
a command of Dutch will be considered an asset.

The application must be accompanied by the following documents:

an outline (1500 words maximum) in which the applicant explains his/her views on research, education and scientific services in relation to this vacancy;
a research proposal (1500 words maximum) on the research which the applicant wishes to carry out, within the research domain of multilingual and intercultural communication (cf. research group Intercomm: http://www.intercomm.ugent.be), or translation and interpreting studies (cf. research groups EQTIS: http://www.eqtis.ugent.be and TRACE: http://www.trace.ugent.be), or translation/language didactics (cf. research group GOLLD: http://www.golld.ugent.be). The research proposal must at least contain the following components: background; objectives/questions, method, expected results and feasibility;
the transcripts required (copies of qualifications)
a portfolio with additional information about the candidate’s teaching skills

Selection will take place in two stages:

Candidates will be shortlisted on the basis of their CVs, publications and submitted outlines; all shortlisted candidates will be invited for a trial lesson and an interview;
On the basis of the collated information the selection committee will decide which candidates will be selected and ranked.

A full-time position at entry level of assistant professor leads, in principle, to a five-year temporary appointment in a tenure track system.
A favourable assessment of the candidate’s performance by the university board results in the permanent position of associate professor.

Exceptionally, a candidate with similar academic experience at another university or research institute may be given a tenured appointment immediately, notwithstanding the possibility of a temporary appointment stipulated in Article 91 of the University Decree.

Candidates must be prepared to attend the compulsory basic teacher training.

Ghent University provides a free offer of Dutch and English language courses for speakers of other languages, in support of the language of instruction.

For more details on this position and the way it is integrated in the department’s strategy, please contact prof. Veronique Hoste, Head of Department (tel. +32 (0) 9 331 19 41 of e-mail: veronique.hoste@ugent.be).

At Ghent University, the career model for assistant professors and associate professors is based on the periodical evaluation of performance levels compared to previously defined personal objectives.


How to apply ?

Applications

must be received by e-mail to wervingzap@ugent.be
no later than 27 March 2015 at 23h59 (CET)
the application must include the covering letter, the application form for Professorial staff and proof of competency (including transcripts of qualifications)

Please merge all the documents in one file and mention the following reference number 20150220 German applied linguistics in the subject of your email.

The applicants will receive confirmation of receipt.

The application forms for Professorial staff can be downloaded via this link:

http://www.ugent.be/nl/vacatures/zap/sollicitatieformulieren-zap/sollzapambt.docx/view
Quelle der BeschreibungInformation des Anbieters
Internetadressehttp://h-net.msu.edu/cgi-bin/logbrowse.pl?trx=vx&list=H-Germanistik&mo...
Bewerbungsschluss27.03.2015
PersonName: Hoste, Veronique [Prof. Dr.] 
Funktion: Head of Department 
E-Mail: veronique.hoste@ugent.be 
KontaktdatenName/Institution: Ghent University, Department of Translation, Interpreting and Communication  
Strasse/Postfach: Groot-Brittanniëlaan 45 
Postleitzahl: 9000 
Stadt: Gent 
Telefon: +32 (0) 9 331 19 41 
E-Mail: veronique.hoste@ugent.be 
Internetadresse: http://www.vtc.ugent.be/node/1 
LandBelgien
SchlüsselbegriffeAngewandte Linguistik/ Sprache im Beruf (Technische Kommunikation, Sprachberatung, Schreibtraining, Gesprächstraining, Sprecherziehung, Texttechnologie, sprachbezogene Computeranwendungen, forensische Linguistik); Deutsch als Fremdsprache / Deutsch als Zweitsprache; Fachkommunikation (Fachsprache, institutionelle Kommunikation, Wirtschaftskommunikation, Sprache im Beruf, Terminologiewissenschaft, Technische Kommunikation/ Technischer Redakteur); Kontaktlinguistik (Sprachkontakt, Interferenzforschung, Interkulturelle Kommunikation, Mehrsprachigkeit); Sprachdidaktik (Schuldidaktik, Erwachsenenbildung, Konzepte sprachlicher Bildung); Übersetzungswissenschaft
Ediert von  H-Germanistik
Ein Angebot vonGermanistik im Netz
URL dieses Wer-Was-Wo-Datensatzeshttp://www.germanistik-im-netz.de/wer-was-wo/44996

© Virtuelle Fachbibliothek Germanistik | Letzte Änderung 05.03.2015 | Impressum | Intern