Wer-Was-Wo - Detailanzeige
Ergebnisanzeige "GSA-Panel: Narrative Representation and Structural Haunting in German Gothic Literature"
|Ressourcentyp||Call for Papers|
|Titel||GSA-Panel: Narrative Representation and Structural Haunting in German Gothic Literature|
|Beschreibung||Call for Papers
German Studies Association 39th Annual Convention
Washington, D.C., October 1-4, 2015
Narrative Representation and Structural Haunting in German Gothic Literature
While the gothic as a genre and literary mode is well established in English Studies, research into German-language gothic is hindered by the fact that there is no agreement among German critics as to what, if anything, constitutes German gothic fiction. Scholarship has often either trivialized the contribution of Germany's "schwarze Romantik" to literary history or has focused on related literary forms and subgenres such as "Schauerroman," "Fantastik," or "Kunstmärchen." In order to do justice to the gothic as a European phenomenon, investigations into German gothic require a dual-focus on national as well as cosmopolitan contexts. So far, this twofold interest has most notably been housed in English-based German Studies and is particularly reflected in three recent publications: Daniel Hall's "French and German Gothic Fiction in the Late Eighteenth Century" (2005), Andrew Cusack and Barry Murnane's collection "Popular Revenants. The German Gothic and Its International Reception, 1800-2000" (2012), and Patrick Bridgewater's "The German Gothic Novel in Anglo-German Perspective" (2013).
Gothic texts are famously conscious of their own tradition and mediality. As ghost narratives, they are often structurally haunted by other reports and texts, which are incorporated as tales within tales and via framing devices such as found manuscripts. This session will focus on narrative representations and moments of translation in German gothic fiction through which the supernatural and foreign is received, explained, transmitted, and reproduced. This session also seeks to explore the ways in which these fictions cross national borders, often illicitly, for instance in the form of pseudo-translations of non-existent sources. The popularity of gothic tales did not only entail considerable translational activity, but the genre can also be regarded as a product of translation.
Possible authors and topics include:
- Jean Paul, Grosse, Goethe, Schiller, Kleist, Tieck, Bonaventura or Hoffmann
- Comparative approaches and anxieties of influence,
e.g. between German and British gothic texts
- The uncanny and the sublime in the context of German gothic literature
- Representations of the foreign or supernatural
- Moments of structural fragmentation and monstrosity
- Devices of narrative framing and the role of narrators, readers, and translators
- Textual revenants ("original" reports or manuscripts, plagiarized texts etc.)
- Gothic proliferation and its haunting of literary history (e.g. realism,
We welcome proposals in both English and German. Please send an abstract of max. 250 words as well as a short CV to Silja Maehl (Silja_Maehl@brown.edu), Brown University, or Katrin Dettmer (firstname.lastname@example.org), Leuphana Universität Lüneburg, by January 30, 2015.
If you are interested in serving as either commentator or moderator for this session, please let us know as well.
|Quelle der Beschreibung||Information des Anbieters|
|Person||Name: Silja Maehl
|Land||Vereinigte Staaten von Amerika|
|Ein Angebot von|
|URL dieses Wer-Was-Wo-Datensatzes||http://www.germanistik-im-netz.de/wer-was-wo/44153|