VIRTUELLE FACHBIBLIOTHEK GERMANISTIK Germanistik im Netz Logo

Wer-Was-Wo - Detailanzeige

Ergebnisanzeige "International Symposium: Interpreting in Nazi Concentration Camps: Challenging the ‘Order of Terror‘? "
RessourcentypKonferenzen, Tagungen, Kolloquien
TitelInternational Symposium: Interpreting in Nazi Concentration Camps: Challenging the ‘Order of Terror‘?
BeschreibungInternational Symposium
Interpreting in Nazi Concentration Camps: Challenging the ‘Order of Terror‘?
16 – 17 May 2014, University of Graz, Department of Translation Studies

Friday 16 May
14.00 Opening and introduction
14.30 Mapping the field
Chair: Michaela Wolf

Gerhard Botz: Polyphonic Mauthausen. Diversity of surviving, remembering and speaking: Experiences from two transnational oral history projects

Peter Kuon: „L’écrit reste. L’écrit est une trace, tandis que les paroles s’envolent“: On the hermeneutics of Holocaust survivor memoirs

16.15 – 18.30 Section 1: The ambivalent role of language
Chair: Nadja Grbić

Francine Kaufmann: The ambiguous task of the interpreter in Lanzmann’s films: Shoah and Sobibor – Between the director, the survivors of camps and ghettos and the eye of the movie camera

Heidi Aschenberg: Linguistic terror in Nazi concentration camps: Lucien – A portrait of an interpreter

Zaia Alexander: Primo Levi and Lagersprache

Viktor Milosevic: Interpreters in Soviet prisoner-of-war camps: Tormentors, helpers, or “just” mediators?

Saturday 17 May
9.00 – 11.00 Section 2: Faces of interpreting
Chair: Ursula Stachl-Peier

Xoán-Manuel Garrido Vilariño: Interpreting as an act of alienation/ humanization in the
Nazi concentration camps

Verena Maier: Interpreting in the Auschwitz-Birkenau death camp through the lens of survivor accounts

Michaela Wolf: “…whoever did not understand or speak German was barbarian by definition”: Interpreting in the concentration camp of Mauthausen

Małgorzata Tryuk: Interpreters in the concentration camp in Majdanek
(1941-1943)

11.30 – 12.30 Section 3: Translating the legacy of the Holocaust
Chair: Gernot Hebenstreit

Sylvia Degen: The Illusion of the “authentic”: The translation of video testimonies with survivors of National Socialist terror for use in educational work

Piotr Kuhiwczak: Interpreting under pressure: From collaboration to resistance

12.30 Closing session

https://translationswissenschaft.uni-graz.at/de/forschen/forschungsprojekte/mauthausen-die-rolle-des-dolmetschens-in-der-ordnung-des-terrors/international-symposium/
Quelle der BeschreibungInformation des Anbieters
Internetadressehttps://translationswissenschaft.uni-graz.at/de/forschen/forschungspro...
Verknüpfte Ressourcehttp://h-net.msu.edu/cgi-bin/logbrowse.pl?trx=vx&list=H-Germanistik&mo...
VeranstaltungsortGraz
Beginn16.05.2014
Ende17.05.2014
PersonName: a.o. Univ. Prof. Dr. Michaela Wolf 
Funktion: Organisatorin 
E-Mail: michaela.wolf@uni-graz.at 
KontaktdatenName/Institution: Institut für Translationswissenschaft 
Strasse/Postfach: Merangasse 70 
Postleitzahl: 8010 
Stadt: Graz 
Internetadresse: https://translationswissenschaft.uni-graz.at/de/forschen/forschungsprojekte/mauthausen-die-rolle-des-dolmetschens-in-der-ordnung-des-terrors/international-symposium/ 
LandÖsterreich
BenutzerführungDeutsch
SchlüsselbegriffeSprache und Gesellschaft (Diskursanalyse, Ethnographie, Sprachkritik, Sprachplanung, Sprachpolitik); Übersetzungswissenschaft; Literatur nach 1945; Literatur- u. Kulturgeschichte
Zusätzliches SuchwortHolocaust
Ediert von  H-Germanistik
Ein Angebot vonGermanistik im Netz
URL dieses Wer-Was-Wo-Datensatzeshttp://www.germanistik-im-netz.de/wer-was-wo/38955

© Virtuelle Fachbibliothek Germanistik | Letzte Änderung 05.05.2014 | Impressum | Intern