Wer-Was-Wo - Detailanzeige

Ergebnisanzeige "Getting Back to Goethe"
RessourcentypKonferenzen, Tagungen, Kolloquien
TitelGetting Back to Goethe
BeschreibungWhat characterizes Goethe as an international poet? This is a general question with several answers from European and non-European cultures. With ?Getting Back to Goethe,? we will return to Goethe and his currency ? poetry, thoughts, and world view ? for today?s and future?s issues. We will also look for responses to Goethe from other cultures. Re-reading Goethe in different languages is close to his understanding of translation in the ?West-Eastern Divan? and of his concept of Weltliteratur.

Contributors and abstracts:

Moderator: Daniel Purdy, Penn State University
Commentator: Karin Schutjer, University of Oklahoma


Hamid Tafazoli, University of Washington
"Re-reading Goethe in Farsi"
Goethe's West-Eastern Divan opened new perspectives on Persian literature in early nineteenth-century Germany. Although Goethe had tried to understand Persian literature through translation as a literary process and explained it in the Noten und Abhandlungen of the Divan, it was until about a century later that the Divan was translated into Farsi, the main language of the literary works with which it engages. This paper examines how he was understood in Farsi and calls for a re-reading Goethe - especially the Divan - through the translation of his work into Farsi.

Max Reinhart, University of Georgia
"Reply to Goethe from Lahore: Muh. Iqbal's Payam-i mashriq" -
Completing the circle initiated by Goethe?s overture to the East a century before, the philosopher-poet Iqbal offered his Message From the East: Reply to Goethe?s West-Eastern Divan in 1923-24, the first such explicit response in kind by a Muslim poet to a Western poet. My paper will explore implications of the concept of "reply" or "answer" (Persian جواب) employed by Iqbal in his subtitle; attempt to identify major points of intellectual and spiritual contact between the two poets; and consider both how Iqbal understood Goethe?s influence on him as well as how he in turn applied it in his own critical evaluation of East and West.

Iris Hennigfeld, McGill University
Henry Corbin's Spiritual-Hermeneutical-Phenomenological Reading of Goethe?s Theory of Colors in the Light of Islamic Mysticism - Henry Corbin, a French philosopher, influenced by Platonism and Husserlian and Heideggerian Phenomenology (amongst others), is mainly known for his studies of Islamic mysticism, Islamic spirituality and Persian philosophy. In his work we can also find numerous references to Goethe. In my paper I want to follow essential correspondances in the hermeneutical dialogue between Goethe and Corbin, using the example of the Theory of Colours and Corbin?s spiritual reading and interpretation of this work. One main methodological and structural reason for Corbin's approach to Goethe from the perspective of Islamic mysticism is their mutual discovery and recognition of the power of active imagination (Einbildungkraft, Phantasie), and their decisive reenactment of this faculty in their work. For Goethe and Corbin the power of imagination not only plays a prominent role in the restricted domain of poetry and arts but represents a universal, mediative faculty and a bridge between sense perception on the one hand and the rational-discursive categories of the intellect on the other hand ? in Corbin?s terms "sensuous" and "suprasensory worlds", "physics" and "metaphysics"; in Goethe's words the "real" and "ideal", the "finite" and the "infinite". We can see in Goethe?s Theory of Colours and Corbin's response how the act of imagining and the imagination (understood as product) serve for both authors as a creative faculty and a precise hermeneutical instrument of knowledge with a high epistemological value enabling an adequate insight into the essences of phenomena. The fully developed faculty of imagination serves as a "mirror" (Corbin) or "Abglanz" (Goethe) of primordial images, "mirroring" existing, yet not necessary manifested, realities. Corbin calls these realities (with C.G. Jung's term) Archetypes or Archetype-Images, and they come, in an analogical, not literal, reading, very close to Goethe's essential intuition of the Urph?nomen (cf. Theory of Colours).

Hamid Tafazoli, Max Reinhart

Quelle der BeschreibungInformation des Anbieters
PersonName: Hamid Tafazoli, Max Reinhart 
Funktion: Organizers 
LandVereinigte Staaten von Amerika
SchlüsselbegriffeÜbersetzungswissenschaft; Literaturwissenschaft
Klassifikation01.00.00 Allgemeine deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft; 01.00.00 Allgemeine deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft > 01.03.00 Germanistik; 03.00.00 Literaturwissenschaft > 03.07.00 Ästhetik; 03.00.00 Literaturwissenschaft > 03.08.00 Poetik; 03.00.00 Literaturwissenschaft > 03.11.00 Übersetzung
Ediert von  H-Germanistik
Ein Angebot vonGermanistik im Netz
URL dieses Wer-Was-Wo-Datensatzes

© Virtuelle Fachbibliothek Germanistik | Letzte Änderung 27.02.2012 | Impressum | Intern