VIRTUELLE FACHBIBLIOTHEK GERMANISTIK Germanistik im Netz Logo

Wer-Was-Wo - Detailanzeige

Ergebnisanzeige "Österreichischer Bibelübersetzer (Universität Augsburg)"
RessourcentypWeitere Forschungsvorhaben
TitelÖsterreichischer Bibelübersetzer (Universität Augsburg)
Beschreibung"Zu Beginn des 14. Jahrhunderts legte ein Laie im heutigen Österreich große Teile der Bibel, die er dabei auch kommentierte und glossierte, in der Volkssprache in die Hände anderer Laien. In eigenen apologetischen Schriften (essentieller einleitender Teil seines alttestamentlichen Werkes) verteidigte er sein Vorgehen vehement gegen Angriffe seitens orthodoxer Gegner. Gleichzeitig zielte er in einem umfangreichen Traktatwerk gegen Ketzer und Aberglauben, aber auch gegen die Juden. Das Werk dieses österreichischen Anonymus ist eine – wenn nicht die zentrale Etappe – der deutschen Bibel vor Luther. Die editorische Erschließung und Kommentierung der Schriften des Anonymus stellt ein von germanistischer Seite schon länger angemahntes Forschungsdesiderat dar; das Augsburger DFG-Projekt will eben diese Forschungslücke schließen und zielt insgesamt auf eine kommentierte Edition der Schriften des Österreichischen Bibelübersetzers. Dies kann nur Schritt für Schritt erfolgen. In einer ersten Stufe erfolgt daher die kritische Ausgabe des alttestamentlichen Teiles und der damit eng vernetzten antihäretischen und chiliastischen Traktate. [...] Im einzelnen wurden (ausgehend von der lateinischen Vulgata) aus dem Alten Testament die Bücher Genesis, Exodus, Tobias, Hiob, Psalmen, Proverbia Salomonis, Ecclesiastes sowie Daniel übertragen; man spricht – wegen des Aufbewahrungsortes der am frühesten bekannten Handschrift – vom sogenannten 'Schlierbacher Alten Testament'. Die Konzentration (zunächst) auf diesen alttestamentlichen Teil des Oeuvres hat zwei Gründe: Erstens wird das Textcorpus dadurch überschaubar gehalten. Zweitens verspricht gerade dieses Textcorpus durch die Vernetzung mit dem genannten Traktatwerk Ergebnisse, die – auch jenseits der Altgermanistik – von allgemeinem Interesse sind. Eine Weiterförderung nach Abschluss der ersten Editionsphase im Jahre 2008 soll beantragt werden. Dann soll mit dem sogenannten 'Klosterneuburger Evangelienwerk' der neutestamentliche Teil des Bibelwerkes erschlossen werden."
Quelle der BeschreibungInformation des Anbieters
Internetadressehttp://www.philhist.uni-augsburg.de/de/lehrstuehle/germanistik/sprache...
PersonName: Löser, Freimut [Prof. Dr.]  
Funktion: Projektleiter 
E-Mail: freimut.loeser@phil.uni-augsburg.de 
Name: Wolf, Klaus [Dr.] 
Funktion: Mitarbeiter 
E-Mail: klaus.wolf@phil.uni-augsburg.de 
KontaktdatenName/Institution: Projekt "Österreichischer Bibelübersetzer" am Lehrstuhl Löser (Deutsche Sprache und Literatur des Mittelalters) an der Universität Augsburg 
Strasse/Postfach: Universitätsstraße 10 
Postleitzahl: 86159 
Stadt: Augsburg 
Telefon: +49 (0)821 598-2780 / -5705 
Fax: +49 (0)821 598-5501 
LandDeutschland
BenutzerführungDeutsch
SchlüsselbegriffeLiteratur 1300 - 1500
Zusätzliches SuchwortLaienbibel; Bibelübersetzung
Klassifikation03.00.00 Literaturwissenschaft > 03.11.00 Übersetzung; 03.00.00 Literaturwissenschaft > 03.16.00 Literarisches Leben > 03.16.05 Literaturarchive. Museen. Forschungsinstitute. Gesellschaften. Sammlungen. Stiftungen; 09.00.00 Spätmittelalter und Übergangszeit (14. und 15. Jahrhundert) > 09.08.00 Gattungen und Formen > 09.08.08 Geistliche Literatur
Ediert von  UB-Frankfurt
Ein Angebot vonGermanistik im Netz
URL dieses Wer-Was-Wo-Datensatzeshttp://www.germanistik-im-netz.de/wer-was-wo/2072

© Virtuelle Fachbibliothek Germanistik | Letzte Änderung 03.08.2007 | Impressum | Intern